<< 羅馬書 14:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為經上記著:“主說,我指著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌神。”
  • 新标点和合本
    经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂神。”
  • 当代译本
    圣经上说:“主说,‘我凭我的永恒起誓,万膝必向我跪拜,万口必称颂上帝。’”
  • 圣经新译本
    因为经上记着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必称颂神。”
  • 中文标准译本
    因为经上记着:“主说:我指着我的永生起誓,万膝将向我跪下,万口将承认神。”
  • 新標點和合本
    經上寫着:主說:我憑着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌神。」
  • 當代譯本
    聖經上說:「主說,『我憑我的永恆起誓,萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌上帝。』」
  • 呂振中譯本
    經上記着說:『主說:我指着永活的我來起誓,眾膝都要向我屈跪,眾舌都要承認上帝為至尊。』
  • 中文標準譯本
    因為經上記著:「主說:我指著我的永生起誓,萬膝將向我跪下,萬口將承認神。」
  • 文理和合譯本
    記有之、主曰、我指己生而言、萬膝必跽我、萬口必頌我、
  • 文理委辦譯本
    記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載主云、我指己永生而誓、萬膝必跪我前、萬口必認天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經有之:『主曰、吾憑己之常生而誓、血氣之倫、皆當向我屈膝;含生之屬、皆當向我投誠。』
  • New International Version
    It is written:“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’”
  • New International Reader's Version
    It is written,“‘ You can be sure that I live,’ says the Lord.‘ And you can be just as sure that everyone will kneel down in front of me. Every tongue will have to tell the truth about God.’ ”( Isaiah 45:23)
  • English Standard Version
    for it is written,“ As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
  • New Living Translation
    For the Scriptures say,“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God.’”
  • Christian Standard Bible
    For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
  • New American Standard Bible
    For it is written:“ As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
  • New King James Version
    For it is written:“ As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • American Standard Version
    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God.
  • King James Version
    For it is written,[ As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • New English Translation
    For it is written,“ As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
  • World English Bible
    For it is written,“‘ As I live,’ says the Lord,‘ to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”

交叉引用

  • 以賽亞書 45:22-25
    全地的人哪!你們都要歸向我,都要得救。因為我是神,再沒有別的神。我指著自己起誓,我的口憑著公義說出的話,決不改變:‘萬膝都必向我跪拜,萬口都要指著我起誓。’人論到我必說:‘只有在耶和華裡面才有公義和能力’;向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。以色列所有的後裔,都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 腓立比書 2:10-11
    使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
  • 以賽亞書 49:18
    你舉目向四周觀看吧!他們都集合到你那裡來。耶和華說:“我指著我的永生起誓,你要披戴他們,如同披戴裝飾品;你要以他們作華帶束腰,像新婦一樣。
  • 羅馬書 15:9
    使外族人因著所蒙的憐憫榮耀神;如經上所記:“因此我要在列邦中稱讚你,歌頌你的名。”
  • 耶利米書 22:24
    “我指著我的永生起誓(這是耶和華的宣告),猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖然你是我右手上的印戒,我也要把你從手上脫下來,
  • 馬太福音 10:32
    “凡在人面前承認我的,我在我天父面前也要承認他;
  • 詩篇 72:11
    眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
  • 約翰一書 4:15
    凡承認耶穌是神的兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
  • 羅馬書 10:9
    你若口裡認耶穌為主,心裡信神使他從死人中復活,就必得救;
  • 2約翰福音 1:7
  • 民數記 14:21
    但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
  • 啟示錄 5:14
    四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
  • 以西結書 5:11
    “我指著我的永生起誓(這是主耶和華的宣告),你既然用你一切可憎的偶像和一切可厭的事來玷污我的聖所,我必收回對你的恩寵,我的眼必不顧惜你,我也不憐恤你。
  • 民數記 14:28
    你要對他們說:‘耶和華說,我指著我的永生起誓,我必照著你們所說給我聽的,對待你們:
  • 西番雅書 2:9
    因此,萬軍之耶和華以色列的神說:“我指著我的永生起誓:摩押人必要像所多瑪,亞捫人必定像蛾摩拉,成為刺草和鹽坑之所,永遠荒涼之地。我餘下的子民必擄掠他們,我國中所餘的要得著他們為業。”