<< Romans 14:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So why do you condemn another believer? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
  • 新标点和合本
    你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。
  • 和合本2010(上帝版)
    可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在上帝的审判台前。
  • 和合本2010(神版)
    可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的审判台前。
  • 当代译本
    那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。
  • 圣经新译本
    这样,你为什么批评你的弟兄呢?为什么又轻看你的弟兄呢?我们都要站在神的审判台前;
  • 中文标准译本
    至于你,为什么评断你的弟兄呢?又为什么藐视你的弟兄呢?要知道,我们都要站在神的审判台前,
  • 新標點和合本
    你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的臺前。
  • 和合本2010(上帝版)
    可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在上帝的審判臺前。
  • 和合本2010(神版)
    可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的審判臺前。
  • 當代譯本
    那麼,你為什麼論斷弟兄姊妹呢?為什麼輕視弟兄姊妹呢?將來我們都要一同站在上帝的審判臺前。
  • 聖經新譯本
    這樣,你為甚麼批評你的弟兄呢?為甚麼又輕看你的弟兄呢?我們都要站在神的審判臺前;
  • 呂振中譯本
    但是你為甚麼論斷你的弟兄呢?你又為甚麼藐視你的弟兄呢?我們眾人都必站在上帝的審判臺前呢。
  • 中文標準譯本
    至於你,為什麼評斷你的弟兄呢?又為什麼藐視你的弟兄呢?要知道,我們都要站在神的審判臺前,
  • 文理和合譯本
    爾何擬議兄弟乎、爾何輕視兄弟乎、我眾必皆立於上帝鞫位前、
  • 文理委辦譯本
    爾何擬議兄弟、藐視兄弟乎、我眾必至基督臺前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾何擬議爾兄弟、何藐視爾兄弟、我儕皆必將立於基督基督有抄本作天主臺前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今爾何人、竟敢指摘爾之兄弟耶!爾果何人、乃敢藐視爾之兄弟耶!豈不知吾人皆須立於天主臺前、而聽其審判乎。
  • New International Version
    You, then, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God’s judgment seat.
  • New International Reader's Version
    Now then, who are you to judge your brother or sister? Why do you act like you’re better than they are? We will all stand in God’s courtroom to be judged.
  • English Standard Version
    Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;
  • Christian Standard Bible
    But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • New American Standard Bible
    But as for you, why do you judge your brother or sister? Or you as well, why do you regard your brother or sister with contempt? For we will all appear before the judgment seat of God.
  • New King James Version
    But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • American Standard Version
    But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment- seat of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you, why do you criticize your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we will all stand before the tribunal of God.
  • King James Version
    But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • New English Translation
    But you who eat vegetables only– why do you judge your brother or sister? And you who eat everything– why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • World English Bible
    But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

交叉引用

  • 2 Corinthians 5 10
    For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
  • 1 Corinthians 4 5
    So don’t make judgments about anyone ahead of time— before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • Ecclesiastes 12:14
    God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • Romans 2:16
    And this is the message I proclaim— that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Romans 14:3-4
    Those who feel free to eat anything must not look down on those who don’t. And those who don’t eat certain foods must not condemn those who do, for God has accepted them.Who are you to condemn someone else’s servants? Their own master will judge whether they stand or fall. And with the Lord’s help, they will stand and receive his approval.
  • Matthew 25:31-32
    “ But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Jude 1:14-15
    Enoch, who lived in the seventh generation after Adam, prophesied about these people. He said,“ Listen! The Lord is coming with countless thousands of his holy onesto execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”
  • Revelation 20:11-15
    And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • John 5:22
    In addition, the Father judges no one. Instead, he has given the Son absolute authority to judge,
  • Acts 10:42
    And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all— the living and the dead.
  • Acts 4:11
    For Jesus is the one referred to in the Scriptures, where it says,‘ The stone that you builders rejected has now become the cornerstone.’
  • Luke 23:11
    Then Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Finally, they put a royal robe on him and sent him back to Pilate.
  • Acts 17:31
    For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”