<< 罗马书 14:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    至于你,为什么评断你的弟兄呢?又为什么藐视你的弟兄呢?要知道,我们都要站在神的审判台前,
  • 新标点和合本
    你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。
  • 和合本2010(上帝版)
    可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在上帝的审判台前。
  • 和合本2010(神版)
    可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的审判台前。
  • 当代译本
    那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。
  • 圣经新译本
    这样,你为什么批评你的弟兄呢?为什么又轻看你的弟兄呢?我们都要站在神的审判台前;
  • 新標點和合本
    你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的臺前。
  • 和合本2010(上帝版)
    可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在上帝的審判臺前。
  • 和合本2010(神版)
    可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的審判臺前。
  • 當代譯本
    那麼,你為什麼論斷弟兄姊妹呢?為什麼輕視弟兄姊妹呢?將來我們都要一同站在上帝的審判臺前。
  • 聖經新譯本
    這樣,你為甚麼批評你的弟兄呢?為甚麼又輕看你的弟兄呢?我們都要站在神的審判臺前;
  • 呂振中譯本
    但是你為甚麼論斷你的弟兄呢?你又為甚麼藐視你的弟兄呢?我們眾人都必站在上帝的審判臺前呢。
  • 中文標準譯本
    至於你,為什麼評斷你的弟兄呢?又為什麼藐視你的弟兄呢?要知道,我們都要站在神的審判臺前,
  • 文理和合譯本
    爾何擬議兄弟乎、爾何輕視兄弟乎、我眾必皆立於上帝鞫位前、
  • 文理委辦譯本
    爾何擬議兄弟、藐視兄弟乎、我眾必至基督臺前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾何擬議爾兄弟、何藐視爾兄弟、我儕皆必將立於基督基督有抄本作天主臺前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今爾何人、竟敢指摘爾之兄弟耶!爾果何人、乃敢藐視爾之兄弟耶!豈不知吾人皆須立於天主臺前、而聽其審判乎。
  • New International Version
    You, then, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God’s judgment seat.
  • New International Reader's Version
    Now then, who are you to judge your brother or sister? Why do you act like you’re better than they are? We will all stand in God’s courtroom to be judged.
  • English Standard Version
    Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;
  • New Living Translation
    So why do you condemn another believer? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
  • Christian Standard Bible
    But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • New American Standard Bible
    But as for you, why do you judge your brother or sister? Or you as well, why do you regard your brother or sister with contempt? For we will all appear before the judgment seat of God.
  • New King James Version
    But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • American Standard Version
    But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment- seat of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you, why do you criticize your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we will all stand before the tribunal of God.
  • King James Version
    But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • New English Translation
    But you who eat vegetables only– why do you judge your brother or sister? And you who eat everything– why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • World English Bible
    But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

交叉引用

  • 哥林多后书 5:10
    因为我们大家都必须站在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。
  • 哥林多前书 4:5
    所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。
  • 传道书 12:14
    要知道,人所做的每一件事,包括一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审判。
  • 罗马书 2:16
    正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。
  • 罗马书 14:3-4
    吃的人不要藐视不吃的人,不吃的人也不要评断吃的人,因为神已经接纳他了。你到底是谁,竟然评断别人的仆人?他或站稳或跌倒,是他自己主人的事;而且他会站得住,因为主能使他站得住。
  • 马太福音 25:31-32
    “当人子在他的荣耀中,与所有的天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
  • 犹大书 1:14-15
    亚当的第七代子孙以诺也曾预言这些人,说:“看哪,主带着他的千万圣者来临,要对所有的人施行审判,又要指证每个人以不敬神的方式所做的一切不敬神的事,以及不敬神的罪人所说的一切顶撞神的狂妄话。”
  • 启示录 20:11-15
    接着,我看见一个白色的大宝座和坐在它上面的那一位。地和天都从他面前逃避,连它们的地方也找不到了。我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖就是第二次的死亡。凡是名字没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 约翰福音 5:22
    事实上,父并不审判任何人,而把一切审判的事都交给了子,
  • 使徒行传 10:42
    耶稣还吩咐我们要向民众传道,郑重地见证他就是神所设定的那一位,活人和死人的审判者。
  • 使徒行传 4:11
    这一位就是‘被你们工匠所藐视的石头,它已经成了房角的头块石头。’
  • 路加福音 23:11
    希律和他的军兵就藐视耶稣,戏弄他,给他披上华丽的衣服,然后把他送回彼拉多那里。
  • 使徒行传 17:31
    因为他已经确立了日子,将要藉着他所设定的一个人,以公义来审判天下的人,并且藉着使他从死人中复活,给万人带来了确据。”