<< Romans 13:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • 新标点和合本
    再者,你们晓得,现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
  • 和合本2010(上帝版)
    还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 和合本2010(神版)
    还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 当代译本
    还有,要知道现今是你们该醒过来的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
  • 圣经新译本
    还有,你们知道这是什么时期了,现在正是你们应该睡醒的时候,因为我们得救,现在比初信的时候更加接近了。
  • 中文标准译本
    再者,你们已经看见了这个时代,是你们早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。
  • 新標點和合本
    再者,你們曉得,現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。
  • 和合本2010(上帝版)
    還有,你們要知道,現在正是該從睡夢中醒來的時候了;因為我們得救,現在比初信的時候更近了。
  • 和合本2010(神版)
    還有,你們要知道,現在正是該從睡夢中醒來的時候了;因為我們得救,現在比初信的時候更近了。
  • 當代譯本
    還有,要知道現今是你們該醒過來的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
  • 聖經新譯本
    還有,你們知道這是甚麼時期了,現在正是你們應該睡醒的時候,因為我們得救,現在比初信的時候更加接近了。
  • 呂振中譯本
    還有一點,你們知道這時機已是多麼危急了。已是該從睡眠中醒起的鐘點了;因為救恩、現今比我們初信時、更接近於我們了。
  • 中文標準譯本
    再者,你們已經看見了這個時代,是你們早應該從沉睡中醒過來的時候,因為比我們初信的時候,我們的救恩現在更近了。
  • 文理和合譯本
    緣此、知時已屆、今宜自寐而寤、蓋我儕得救、較初信時為尤近、
  • 文理委辦譯本
    凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既知斯時即爾由睡宜醒之時、則當遵此以行、蓋我儕得救、今較初信之時愈近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且吾人亦不可昧於時義、須知今茲已為醒於睡夢之時。何則、吾人蒙救之日、已較初信之時、日近一日矣。
  • New International Version
    And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
  • New International Reader's Version
    When you do these things, keep in mind the times we are living in. The hour has already come for you to wake up from your sleep. The full effects of our salvation are closer now than when we first believed in Christ.
  • English Standard Version
    Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed.
  • New Living Translation
    This is all the more urgent, for you know how late it is; time is running out. Wake up, for our salvation is nearer now than when we first believed.
  • Christian Standard Bible
    Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
  • New American Standard Bible
    Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we first believed.
  • American Standard Version
    And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Besides this, knowing the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • King James Version
    And that, knowing the time, that now[ it is] high time to awake out of sleep: for now[ is] our salvation nearer than when we believed.
  • New English Translation
    And do this because we know the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.
  • World English Bible
    Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.

交叉引用

  • 1 Peter 4 7
    But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers.
  • 1 Thessalonians 5 5-1 Thessalonians 5 8
    You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • Ephesians 5:14
    Therefore He says:“ Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • 1 Corinthians 15 34
    Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.
  • Mark 13:35-37
    Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming— in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—lest, coming suddenly, he find you sleeping.And what I say to you, I say to all: Watch!”
  • 2 Peter 3 13-2 Peter 3 15
    Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.Therefore, beloved, looking forward to these things, be diligent to be found by Him in peace, without spot and blameless;and consider that the longsuffering of our Lord is salvation— as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you,
  • 1 Thessalonians 5 1-1 Thessalonians 5 3
    But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.For when they say,“ Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Luke 21:28
    Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Matthew 24:42-44
    Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • Revelation 22:20
    He who testifies to these things says,“ Surely I am coming quickly.” Amen. Even so, come, Lord Jesus!
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
  • 1 Corinthians 10 11
    Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.
  • Revelation 22:12
    “ And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.
  • 1 Corinthians 7 29-1 Corinthians 7 31
    But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,and those who use this world as not misusing it. For the form of this world is passing away.
  • Matthew 26:40-41
    Then He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter,“ What! Could you not watch with Me one hour?Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
  • Jonah 1:6
    So the captain came to him, and said to him,“ What do you mean, sleeper? Arise, call on your God; perhaps your God will consider us, so that we may not perish.”
  • Isaiah 21:11-12
    The burden against Dumah. He calls to me out of Seir,“ Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”The watchman said,“ The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!”
  • Matthew 25:5-7
    But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.“ And at midnight a cry was heard:‘ Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
  • Matthew 16:3
    and in the morning,‘ It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the face of the sky, but you cannot discern the signs of the times.