<< 罗马书 13:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    还有,要知道现今是你们该醒过来的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
  • 新标点和合本
    再者,你们晓得,现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
  • 和合本2010(上帝版)
    还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 和合本2010(神版)
    还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 圣经新译本
    还有,你们知道这是什么时期了,现在正是你们应该睡醒的时候,因为我们得救,现在比初信的时候更加接近了。
  • 中文标准译本
    再者,你们已经看见了这个时代,是你们早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。
  • 新標點和合本
    再者,你們曉得,現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。
  • 和合本2010(上帝版)
    還有,你們要知道,現在正是該從睡夢中醒來的時候了;因為我們得救,現在比初信的時候更近了。
  • 和合本2010(神版)
    還有,你們要知道,現在正是該從睡夢中醒來的時候了;因為我們得救,現在比初信的時候更近了。
  • 當代譯本
    還有,要知道現今是你們該醒過來的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
  • 聖經新譯本
    還有,你們知道這是甚麼時期了,現在正是你們應該睡醒的時候,因為我們得救,現在比初信的時候更加接近了。
  • 呂振中譯本
    還有一點,你們知道這時機已是多麼危急了。已是該從睡眠中醒起的鐘點了;因為救恩、現今比我們初信時、更接近於我們了。
  • 中文標準譯本
    再者,你們已經看見了這個時代,是你們早應該從沉睡中醒過來的時候,因為比我們初信的時候,我們的救恩現在更近了。
  • 文理和合譯本
    緣此、知時已屆、今宜自寐而寤、蓋我儕得救、較初信時為尤近、
  • 文理委辦譯本
    凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既知斯時即爾由睡宜醒之時、則當遵此以行、蓋我儕得救、今較初信之時愈近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且吾人亦不可昧於時義、須知今茲已為醒於睡夢之時。何則、吾人蒙救之日、已較初信之時、日近一日矣。
  • New International Version
    And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
  • New International Reader's Version
    When you do these things, keep in mind the times we are living in. The hour has already come for you to wake up from your sleep. The full effects of our salvation are closer now than when we first believed in Christ.
  • English Standard Version
    Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed.
  • New Living Translation
    This is all the more urgent, for you know how late it is; time is running out. Wake up, for our salvation is nearer now than when we first believed.
  • Christian Standard Bible
    Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
  • New American Standard Bible
    Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we first believed.
  • New King James Version
    And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • American Standard Version
    And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Besides this, knowing the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • King James Version
    And that, knowing the time, that now[ it is] high time to awake out of sleep: for now[ is] our salvation nearer than when we believed.
  • New English Translation
    And do this because we know the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.
  • World English Bible
    Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.

交叉引用

  • 彼得前书 4:7
    万物的尽头快到了。因此,你们要谨慎自律,警醒祷告。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:5-8
    你们都是光明之子,白昼之子。我们既不属于黑夜,也不属于黑暗。所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备,因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。我们既属于白昼,就应当保持清醒,要把信心和爱心当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 以弗所书 5:14
    因为光能使一切显明出来。因此有人说:“沉睡的人啊,醒来吧!从死人中起来吧,基督要光照你了!”
  • 哥林多前书 15:34
    你们该醒悟了!不要继续犯罪,因为你们当中有些人不认识上帝。我说这话是要叫你们羞愧。
  • 马可福音 13:35-37
    所以你们要警醒,因为你们不知道主人什么时候回来,可能是黄昏,可能是夜半,也可能是黎明或早上。别让他突然回来时看到你们在睡觉。我劝你们也劝所有的人,要警醒!”
  • 彼得后书 3:13-15
    但我们等候的是上帝应许的新天新地,有公义住在其中。所以,亲爱的弟兄姊妹,你们既然盼望这些事,就当努力使自己在主面前毫无瑕疵,无可指责,安然无惧。你们要把耶稣的宽容看作是让众人得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗按着上帝赐给他的智慧写信告诉你们的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:1-3
    弟兄姊妹,这件事会在什么日期、什么时候发生,不必我写信告诉你们,因为你们已经清楚知道,将来有一天,主会突然来到,像贼在夜里忽然出现一样。当人们正在说一切平安稳妥的时候,灾祸会像产痛临到孕妇一样突然临到他们,令他们无法逃脱。
  • 路加福音 21:28
    当这些事发生时,你们要昂首挺胸,因为你们蒙救赎的日子近了。”
  • 马太福音 24:42-44
    所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。你们都知道,如果一家的主人知道贼会在半夜几点来,就必警醒,不让贼入屋偷窃。同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 启示录 22:20
    那位证明这些事的说:“是的,我快要来了。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!
  • 传道书 9:10
    凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 哥林多前书 10:11
    发生在他们身上的这些事都是鉴戒,之所以记录下来是为了警戒我们这活在末世的人。
  • 启示录 22:12
    “看啊,我快要来了,到时候我要按各人的行为施行赏罚。
  • 哥林多前书 7:29-31
    弟兄们,我告诉你们,时日不多了,从今以后,那些有妻子的,要像没有妻子的;哭泣的,要像不哭泣的;欢喜的,要像不欢喜的;置业的,要像一无所有的。享用世界之物的,不要沉溺其中,因为现今的世界很快就要过去了。
  • 马太福音 26:40-41
    耶稣回到三个门徒那里,见他们都睡着了,就对彼得说:“难道你们不能跟我一同警醒一时吗?你们要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们的心灵虽然愿意,肉体却很软弱。”
  • 约拿书 1:6
    船长来到约拿身边对他说:“你这个人,怎么这时候还在睡觉!快起来祈求你的神吧,也许你的神会怜悯我们,饶我们一命。”
  • 以赛亚书 21:11-12
    以下是关于以东的预言。有人从西珥大声问我:“守夜的啊,黑夜还有多长?守夜的啊,黑夜还有多长?”我回答:“黎明将到,但黑夜会再来。如果你们还想问,再来问吧。”
  • 马太福音 25:5-7
    新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。“到了半夜,忽然听见有人喊道,‘新郎来了!出来迎接吧!’伴娘们醒来,把灯点亮。
  • 马太福音 16:3
    早晨的时候,你们看见天色又红又暗,就说今天必有风雨。你们懂得分辨天色,却不能分辨时代的征兆。