-
新标点和合本
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言;
-
和合本2010(上帝版-简体)
按着所得的恩典,我们各有不同的恩赐:或说预言,要按着信心的程度说预言;
-
和合本2010(神版-简体)
按着所得的恩典,我们各有不同的恩赐:或说预言,要按着信心的程度说预言;
-
当代译本
我们照所得的恩典各有不同的恩赐。说预言的,要按着信心的程度说预言;
-
圣经新译本
照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;
-
中文标准译本
照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它;
-
新標點和合本
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
按着所得的恩典,我們各有不同的恩賜:或說預言,要按着信心的程度說預言;
-
和合本2010(神版-繁體)
按着所得的恩典,我們各有不同的恩賜:或說預言,要按着信心的程度說預言;
-
當代譯本
我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言;
-
聖經新譯本
照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:說預言的,就應當照著信心的程度去說;
-
呂振中譯本
我們按着所賜給我們的恩得恩賜,各有不同:或是傳講神言,就該按着信心的程度用那恩賜;
-
中文標準譯本
照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:如果是做先知傳道的恩賜,就按照信心的程度用它;
-
文理和合譯本
既依所賦之恩、受賜有別、或預言、則依信量、
-
文理委辦譯本
藉所賦之恩得異賜、或預言、則依信而預言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕循所賦我之恩、各受賜不同、或預言、則當循信之量而預言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼此皆屬肢體、相需而成;而所受之恩寵才賦、亦各有不同也。
-
New International Version
We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
-
New International Reader's Version
We all have gifts. They differ according to the grace God has given to each of us. Do you have the gift of prophecy? Then use it according to the faith you have.
-
English Standard Version
Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
-
New Living Translation
In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you.
-
Christian Standard Bible
According to the grace given to us, we have different gifts: If prophecy, use it according to the proportion of one’s faith;
-
New American Standard Bible
However, since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to use them properly: if prophecy, in proportion to one’s faith;
-
New King James Version
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;
-
American Standard Version
And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
-
Holman Christian Standard Bible
According to the grace given to us, we have different gifts: If prophecy, use it according to the standard of one’s faith;
-
King James Version
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy,[ let us prophesy] according to the proportion of faith;
-
New English Translation
And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.
-
World English Bible
having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;