<< 羅馬書 12:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    不,『你的仇敵若餓了,你要分給他喫;若渴了,你要給他喝;因為你這樣行、就是把燒𤏲的炭堆在他頭上。』
  • 新标点和合本
    所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    不但如此,“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 和合本2010(神版)
    不但如此,“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 当代译本
    所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃的;若渴了,就给他喝的;你这样做是把炭火堆在他头上。”
  • 圣经新译本
    相反地,“如果你的仇敌饿了,就给他吃;如果渴了,就给他喝。因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 中文标准译本
    不但如此,“如果你的敌人饿了,就给他吃;如果他渴了,就给他喝;因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 新標點和合本
    所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    不但如此,「你的仇敵若餓了,就給他吃;若渴了,就給他喝。因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 和合本2010(神版)
    不但如此,「你的仇敵若餓了,就給他吃;若渴了,就給他喝。因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 當代譯本
    所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃的;若渴了,就給他喝的;你這樣做是把炭火堆在他頭上。」
  • 聖經新譯本
    相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
  • 中文標準譯本
    不但如此,「如果你的敵人餓了,就給他吃;如果他渴了,就給他喝;因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 文理和合譯本
    敵飢則食之、渴則飲之、如是而行、猶以爇炭集厥首、
  • 文理委辦譯本
    敵饑則飼之、渴則飲之、猶以爇炭集厥首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾敵饑則飼之、渴則飲之、爾如是行、猶以熱炭置於其首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故曰:『敵人飢則食之、渴則飲之、是不啻以烈火加厥頂。』
  • New International Version
    On the contrary:“ If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.”
  • New International Reader's Version
    Do just the opposite. Scripture says,“ If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them something to drink. By doing those things, you will pile up burning coals on their heads.”( Proverbs 25:21, 22)
  • English Standard Version
    To the contrary,“ if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.”
  • New Living Translation
    Instead,“ If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink. In doing this, you will heap burning coals of shame on their heads.”
  • Christian Standard Bible
    But If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him something to drink. For in so doing you will be heaping fiery coals on his head.
  • New American Standard Bible
    “ But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals on his head.”
  • New King James Version
    Therefore“ If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • American Standard Version
    But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    But If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him something to drink. For in so doing you will be heaping fiery coals on his head.
  • King James Version
    Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
  • New English Translation
    Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head.
  • World English Bible
    Therefore“ If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”

交叉引用

  • 箴言 25:21-22
    仇恨你的若餓了,你就給他飯喫;若渴了,你就給他水喝;因為這樣行,你是揑炭火堆在他頭上,永恆主必賞報你。
  • 馬太福音 5:44
    但是我告訴你們,要愛你們的仇敵,要為那逼迫你們的禱告。
  • 路加福音 6:27
    『對你們一般聽的人、我也說:要愛你們的仇敵,好待那恨惡你們的;
  • 出埃及記 23:4-5
    『若遇見你仇敵的牛或驢走迷了路,你總要牽回來給他。若看見恨你的人的驢伏在重馱之下,你休要放棄牠;總要和驢主一同幫助牠。
  • 列王紀下 6:22
    以利沙說:『不可擊殺他們;你用刀用弓擄來的、哪裏可以擊殺他們呢?你要在他們面前擺設食物和水,讓他們喫喝,然後回到他們的主上那裏。』
  • 雅歌 8:6-7
    將我印在你心上如印章吧!將我帶在你手臂上如戳印吧!因為愛情恰如死亡之堅強;熱愛好似陰間之牢固;它的烈燄是火的烈燄,非常猛烈的火燄。愛情、大水不能息滅,洪流不能淹沒;若有人拿家裏所有的財產要換取愛情,定會絕對受鄙視。
  • 撒母耳記上 24:16-19
    大衛向掃羅說完了這些話,掃羅就說:『我兒大衛,這是你的聲音麼?』掃羅放聲而哭;對大衛說:『你比我正義;你以善報我,我卻以惡報你。你今天明白地宣示你怎樣以善待我:因為永恆主將我送交你手裏,你卻沒有殺害我。人若遇見仇敵,哪肯送他好好上路呢?願永恆主因你今天向我所行的以福報你。
  • 撒母耳記上 26:21
    掃羅說:『我有罪了;我兒大衛,你回來吧;今天你既看我的性命為寶貝,我再也不加害於你了。看哪,我幹了糊塗事了;我大錯而特錯了。』
  • 詩篇 140:10
    願上帝下炭火雨在他們身上;將他們丟落水坑,使他們不能再起。
  • 詩篇 120:4
    就是勇士的利箭、同羅騰木的炭火!