<< 羅馬書 12:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 新标点和合本
    要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 当代译本
    要彼此和睦,不可心高气傲,反要俯就卑微的人,不可自以为聪明。
  • 圣经新译本
    要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
  • 中文标准译本
    要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微的人;不要自以为聪明。
  • 新標點和合本
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 當代譯本
    要彼此和睦,不可心高氣傲,反要俯就卑微的人,不可自以為聰明。
  • 聖經新譯本
    要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 呂振中譯本
    彼此相待、要存着同樣的心意;不要意念着高傲的事,要俯就着卑微的事;別自以為精明了。
  • 中文標準譯本
    要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微的人;不要自以為聰明。
  • 文理和合譯本
    心相同、志毋高、惟謙是從、勿自為智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;
  • New International Version
    Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • New International Reader's Version
    Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
  • English Standard Version
    Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • New Living Translation
    Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Christian Standard Bible
    Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • New American Standard Bible
    Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
  • New King James Version
    Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
  • American Standard Version
    Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be in agreement with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • King James Version
    [ Be] of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
  • New English Translation
    Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • World English Bible
    Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.

交叉引用

  • 箴言 3:7
    勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽為、
  • 彼得前書 3:8
    要之意宜僉同、體恤倍至、敦友誼、懷惠心、相接以禮、
  • 希伯來書 13:5
    務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、
  • 以賽亞書 5:21
    自恃為智慧聰明者、亦有禍矣。
  • 雅各書 3:13-17
    爾中若有睿智特識、則必以溫柔智慧、彰其善行、如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
  • 羅馬書 11:25
    兄弟乎、余甚欲爾克知斯奧、免爾自恃為智、即以色列中數頑人、迨眾異邦人之歸、而後悉得救、
  • 羅馬書 15:5
    以忍與慰賦人者、上帝也、願賜爾曹同意、從基督耶穌、
  • 腓立比書 2:2-3
    故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、
  • 馬太福音 18:1-4
    當時、門徒就耶穌曰、在天國孰為大、耶穌呼一孩提、立於前、曰、我誠告爾、不反復如孩提者、不得入天國、故自謙如孩提、則於天國為大、
  • 哥林多前書 8:2
    顧自為有知、則所當知之知不知矣、
  • 箴言 26:12
    愚昧之流、猶可望其改過、惟自智者、終無可望。
  • 路加福音 22:24-27
    門徒爭長、耶穌曰、異邦之君主其治、秉權之人稱大勛、惟爾曹不可、爾中為大者當若少、為首者當若役、孰為長、席坐者乎、役事者乎、非席坐者長乎、然我在爾中、如役事者也、
  • 羅馬書 12:3
    我藉所蒙之恩、告爾眾、心勿高、度順理、勿過乎上帝所賦之信、
  • 路加福音 4:6-11
    曰、我將以諸權及榮予爾、蓋此已委我、惟所欲與、爾若拜我、悉以與爾、耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主、爾之上帝、獨崇事焉、又引至耶路撒冷、升之殿頂、曰、爾若上帝子、可投下、記有之、主必命使者護爾、扶爾、免足觸石、
  • 耶利米書 45:5
    爾勿為己圖維大事、蓋我耶和華必降災於億兆、惟爾隨在可往、得救生命、我使之然。
  • 哥林多前書 3:18
    毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、
  • 哥林多後書 13:11
    今而後、余請兄弟安、當為德備受慰、同心輯和、賜仁愛平康者、上帝也、願佑爾焉、
  • 馬太福音 26:11
    蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 馬太福音 11:5
    如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 提摩太前書 6:6-9
    然敬虔知足、則利莫大焉、我出世無所制攜來、逝世無所攜去、此理昭然、衣食足、當知止、苟圖富有、陷誘惑、罹羅網、溺於無理有害之欲、終必沉淪、
  • 哥林多前書 1:10
    緣吾主耶穌基督名、勸兄弟、論宜同、無紛爭、一心一意、翕然契合、
  • 路加福音 14:13
    惟設饌、請貧乏、廢疾、跛者、瞽者、
  • 路加福音 6:20
    耶穌舉目視門徒曰、貧者福矣、以上帝國乃爾所有也、
  • 馬太福音 6:25-26
    我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、試觀飛鳥不稼不穡、無積無廩、天父且養之、爾豈不貴於鳥乎、
  • 哥林多前書 4:10
    我儕緣基督若愚、爾宗基督若智、我儕則柔、而爾則強、我儕則辱、而爾則榮、
  • 腓立比書 4:2
    我勸友阿爹循都基二婦、同心宗主、
  • 腓立比書 4:11-13
    我言此、非不足故也、以我之學、不論所遇、莫不自得、我知所以處貧賤、亦知所以處富厚、隨事隨在、諳練久矣、可飽可饑、可豐可歉、基督助我力、無所不能、
  • 腓立比書 3:16
    然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、
  • 約伯記 36:5
    上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
  • 馬太福音 20:21-28
    耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、曰、能、曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、但坐我左右、非我得與、惟與夫我父備位以待之者、○十徒聞之、則憾兄弟二人、耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、爾曹不可、爾中欲為大者、當為爾役、欲為首者、當為爾僕、猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 腓立比書 1:27
    然爾行事、必宜於基督福音、則我或晤對、或暌違、聞爾一心堅立、合意恊力為福音之道、
  • 哥林多前書 6:5
    詎爾曹竟無一智者、可鞫兄弟乎、余故言此以愧爾、
  • 使徒行傳 4:32
    信者之眾、一心一志、不私己財、有無相通、
  • 箴言 19:22
    愛人者、人恆愛之、富而譎不如貧而直。
  • 箴言 19:17
    矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 歷代志下 30:12
    在猶大地上帝使民一心、遵從王與群伯所傳耶和華命。○
  • 耶利米書 32:39
    我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、
  • 箴言 19:7
    人而匱乏、兄弟疾之、友朋遠之、有求於人、而莫之應。
  • 箴言 17:5
    欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。
  • 詩篇 131:1-2
    耶和華兮、余無傲志、目不仰視至大之事、我所不可及者、我不行之兮、余緘默無詞、若嬰孩斷乳、歷時已久、不思乳哺兮、
  • 約翰三書 1:9
    (cunpt)
  • 雅各書 2:5-6
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎? (cunpt)
  • 羅馬書 6:2
    斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活着呢? (cunpt)
  • 啟示錄 13:7-8
    又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。 (cunpt)
  • 約伯記 31:13-16
    我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節;神興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢?造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望, (cunpt)
  • 彼得前書 5:3
    也不是轄制所託付你們的,乃是作羣羊的榜樣。 (cunpt)