<< 羅馬書 12:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
  • 新标点和合本
    要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(上帝版)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(神版)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 当代译本
    要彼此和睦,不可心高气傲,反要俯就卑微的人,不可自以为聪明。
  • 圣经新译本
    要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
  • 中文标准译本
    要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微的人;不要自以为聪明。
  • 新標點和合本
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(上帝版)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(神版)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 當代譯本
    要彼此和睦,不可心高氣傲,反要俯就卑微的人,不可自以為聰明。
  • 聖經新譯本
    要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 呂振中譯本
    彼此相待、要存着同樣的心意;不要意念着高傲的事,要俯就着卑微的事;別自以為精明了。
  • 中文標準譯本
    要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微的人;不要自以為聰明。
  • 文理和合譯本
    心相同、志毋高、惟謙是從、勿自為智、
  • 文理委辦譯本
    意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;
  • New International Version
    Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • New International Reader's Version
    Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
  • English Standard Version
    Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • New Living Translation
    Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Christian Standard Bible
    Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • New American Standard Bible
    Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
  • New King James Version
    Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
  • American Standard Version
    Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be in agreement with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • King James Version
    [ Be] of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
  • New English Translation
    Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • World English Bible
    Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.

交叉引用

  • 箴言 3:7
    毋自視為智者、當敬畏主、遠離惡事、
  • 彼得前書 3:8
    總之、爾皆當同心、互相體恤、愛兄弟、懷憐憫、待人以理、自居謙遜、自居謙遜有原文抄本無此句
  • 希伯來書 13:5
    務絕貪婪、以己所有者為足、蓋經載主曰、我必不棄爾、不離爾、
  • 以賽亞書 5:21
    禍哉斯人、視己有智慧、自以為明哲、
  • 雅各書 3:13-17
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、
  • 羅馬書 11:25
    兄弟乎、我甚欲爾知此奧義、免爾自視為智、即以色列人有剛愎者、惟待眾異邦人歸誠、
  • 羅馬書 15:5
    願賜忍與慰之天主、賜爾曹彼此同心、循基督耶穌、
  • 腓立比書 2:2-3
    則爾當意見相同、同一愛、同一心、同一念、以充滿我之樂、凡事勿分爭、勿分爭或作勿結黨勿求虛榮、各當謙遜、視他人勝於己、
  • 馬太福音 18:1-4
    當時門徒就耶穌曰、在天國誰為至大、耶穌召一孩提立於中、曰、我誠告爾、爾若不改變、不成如此孩提、則不得入天國、故凡自謙似此孩提者、彼在天國為至大、
  • 哥林多前書 8:2
    若人自以為知、則按所當知、無所知也、
  • 箴言 26:12
    爾見人自視為智、試較之愚人、愚人尚可冀其明悟、
  • 路加福音 22:24-27
    門徒又互爭其中孰為大、耶穌謂之曰、異邦人有君主之、其中秉權者、稱為恩主、惟爾曹不可如此、爾曹中為大者當如少、為首者當如役、孰為大、席坐者乎、抑役事者乎、非席坐者乎、然我在爾曹中、如役事者也、
  • 羅馬書 12:3
    我藉所蒙之恩、告爾各人、勿高思過於所當、乃以不越分為思、循天主所賜各人信德之量、
  • 路加福音 4:6-11
    魔謂之曰、此一切權及榮、我將予爾、因此皆已付我、隨我所欲以予之、爾若拜我、必皆屬爾、耶穌答曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、魔又引之至耶路撒冷、使立於殿頂、曰、爾若天主之子、可自投下、蓋經載云、主必為爾命天使以護爾、必以手扶爾、免爾足觸石、
  • 耶利米書 45:5
    爾猶為己圖維大事乎、爾勿圖維、蓋我必降災於凡有血氣者、惟爾無論何往、我仍使爾得保全生命、此乃主所言、
  • 哥林多前書 3:18
    勿自欺、倘有人自視為智於此世、則寧為愚、以可為智、
  • 哥林多後書 13:11
    兄弟乎、我更進一言、爾當喜樂、當為全備之人、且受慰、且同心、且和睦、則賜仁愛平康之天主、必偕爾曹、
  • 馬太福音 26:11
    蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 馬太福音 11:5
    如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 提摩太前書 6:6-9
    然虔敬若兼知足、是大益也、我儕無所攜而出世、亦無所攜而去世、明矣、有衣食即當知足、圖富有者陷誘惑、罹網羅、墮無理有害之慾中即溺人於沈淪及滅亡者也、
  • 哥林多前書 1:10
    兄弟乎、我為我主耶穌基督之名、勸爾言論宜同、爾中勿紛爭、當一心一意、彼此聯合、
  • 路加福音 14:13
    惟爾設饌、當請貧乏、殘廢、跛者、瞽者、
  • 路加福音 6:20
    耶穌舉目視門徒曰、爾貧者福矣、以天主之國、乃爾之國也、
  • 馬太福音 6:25-26
    故我告爾、勿為生命憂慮何以食、何以飲、勿為身體憂慮何以衣、生命不重於糧乎、身體不重於衣乎、試觀空中之鳥、不稼不穡、不積於倉、爾在天之父且養之、爾曹不更貴於鳥乎、
  • 哥林多前書 4:10
    我儕因基督而愚、爾曹信基督而智、我儕弱、爾曹強、爾曹尊、我儕卑、
  • 腓立比書 4:2
    我勸猶俄第亞氏、及循都基氏、同心事主、
  • 腓立比書 4:11-13
    我言此、非因缺乏之故也、蓋我已學、無論何遇、莫不知足、我知何以處貧賤、何以處富厚、隨事隨在、或飽或饑、或豐或歉、我皆諳練矣、我賴使我有力者、凡事能為、
  • 腓立比書 3:16
    然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
  • 約伯記 36:5
    天主能力至大、智慧甚廣、而無所輕視、
  • 馬太福音 20:21-28
    耶穌曰、爾何所欲、對曰、許我二子在爾國、一坐爾左、一坐爾右、耶穌曰、爾所求者爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、我將受之洗、爾能受乎、曰、能、耶穌曰、我所飲之杯、爾將飲之、我所受之洗、爾將受之、但坐我左我右、非我可賜、我父為誰而備、則賜誰也、十門徒聞之、則怒兄弟二人、耶穌召之來、謂之曰、異邦人有君主之、有大臣秉權轄之、爾所知也、惟爾曹則不可如此、爾中欲為大者、當為爾役、欲為首者、當為爾僕、即如人子來、非以役人、乃役於人、且舍其生以贖眾也、○
  • 腓立比書 1:27
    惟爾行事、當與基督福音相稱、則我或來見爾、或在遠方、聞爾之事、可知爾曹一心堅立、同一志為福音之道而戰、戰或作協力
  • 哥林多前書 6:5
    我言此以愧爾、爾曹豈無一智者能審兄弟之事乎、
  • 使徒行傳 4:32
    信者之眾、一心一志、無人謂我之貲屬我、所有悉為公用、
  • 箴言 19:22
    人施仁慈、令人愛慕、貧者誠實、勝於富人誑詐、
  • 箴言 19:17
    矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • 歷代志下 30:12
    在猶大地、天主感民、一心遵王與諸伯所傳主之命、
  • 耶利米書 32:39
    我必使之同心合轍、常敬畏我、致彼與其子孫、皆可蒙福、
  • 箴言 19:7
    人而窮乏、即兄弟皆惡之、朋友更遠之、人縱有言以許、切切望得、亦無所得、人縱有言以許切切望得亦無所得或作雖以言遍求於人而無人應允
  • 箴言 17:5
    戲笑貧人者、即侮造之之主、幸人災禍者、不得免罪、
  • 詩篇 131:1-2
    主歟、我心不驕傲、我目不高視、至大之事與我所不能及之異事、我不敢行、我心恬靜、視己如斷乳之嬰孩、倚於母懷、我心視己如斷乳之嬰孩、
  • 約翰三書 1:9
    (cunpt)
  • 雅各書 2:5-6
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎? (cunpt)
  • 羅馬書 6:2
    斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活着呢? (cunpt)
  • 啟示錄 13:7-8
    又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。 (cunpt)
  • 約伯記 31:13-16
    我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節;神興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢?造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望, (cunpt)
  • 彼得前書 5:3
    也不是轄制所託付你們的,乃是作羣羊的榜樣。 (cunpt)