<< 罗马书 12:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微的人;不要自以为聪明。
  • 新标点和合本
    要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 当代译本
    要彼此和睦,不可心高气傲,反要俯就卑微的人,不可自以为聪明。
  • 圣经新译本
    要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
  • 新標點和合本
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 當代譯本
    要彼此和睦,不可心高氣傲,反要俯就卑微的人,不可自以為聰明。
  • 聖經新譯本
    要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 呂振中譯本
    彼此相待、要存着同樣的心意;不要意念着高傲的事,要俯就着卑微的事;別自以為精明了。
  • 中文標準譯本
    要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微的人;不要自以為聰明。
  • 文理和合譯本
    心相同、志毋高、惟謙是從、勿自為智、
  • 文理委辦譯本
    意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;
  • New International Version
    Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • New International Reader's Version
    Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
  • English Standard Version
    Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • New Living Translation
    Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Christian Standard Bible
    Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • New American Standard Bible
    Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
  • New King James Version
    Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
  • American Standard Version
    Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be in agreement with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • King James Version
    [ Be] of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
  • New English Translation
    Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • World English Bible
    Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.

交叉引用

  • 箴言 3:7
    不要自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事;
  • 彼得前书 3:8
    总而言之,你们大家都要心思一致,互相同情,相爱如弟兄,心存怜悯,满有谦卑。
  • 希伯来书 13:5
    你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 以赛亚书 5:21
    祸哉!那些自以为有智慧、自视为有悟性的人!
  • 雅各书 3:13-17
    到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞,就不要自夸、说谎而抵挡真理。这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。要知道,哪里有嫉妒和争竞,哪里就有混乱和各样的恶事。至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 罗马书 11:25
    弟兄们,我不愿意你们不明白这奥秘,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:以色列人中的部分人变得刚硬,直到外邦人的全数满足了,
  • 罗马书 15:5
    愿赐忍耐和安慰的神,使你们藉着基督耶稣,彼此同心合意,
  • 腓立比书 2:2-3
    你们就要同心合意——爱心一致、灵里一致、意念一致,好使我的喜乐得以满足。做任何事都不要出于争竞,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
  • 马太福音 18:1-4
    那时,门徒们前来问耶稣:“在天国里究竟谁更大?”耶稣叫来一个小孩子,让他站在他们当中,说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。
  • 哥林多前书 8:2
    如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
  • 箴言 26:12
    你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有希望。
  • 路加福音 22:24-27
    门徒之间也起了争论:他们当中谁算是更大的。耶稣对他们说:“外邦人有君王辖制他们,他们的掌权者被称为恩主。但你们却不是这样;相反,你们当中谁更大,谁就该变得像年幼的那样;领头的,该像服事人的。坐席的或服事的,到底哪一个更大呢?难道不是坐席的吗?然而我在你们中间,是像服事人的。
  • 罗马书 12:3
    我藉着所赐给我的恩典,对你们中间的每个人说:不要自视过高,过于所当看的,而要照着神所分给每个人信心的尺度,清醒地看自己。
  • 路加福音 4:6-11
    对他说:“这一切权柄和荣耀我都将给你,因为这已经交给了我,我愿意给谁就给谁。所以,你如果在我面前下拜,这一切就都是你的了。”耶稣回答说:“经上记着:‘要敬拜主——你的神,唯独事奉他。’”魔鬼又带耶稣到耶路撒冷,让他站在圣殿的顶端,对他说:“你如果是神的儿子,就从这里跳下去吧!因为经上记着:‘他会为你吩咐他的天使保护你;他们会用手托住你,免得你的脚撞在石头上。’”
  • 耶利米书 45:5
  • 哥林多前书 3:18
    谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
  • 哥林多后书 13:11
    最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。
  • 马太福音 26:11
    要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。
  • 马太福音 11:5
    就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
  • 提摩太前书 6:6-9
    其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。实际上,我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。不过有了吃的、穿的,我们将以此为满足。至于那些想发财的人就会陷入试探、网罗以及很多无知有害的欲望里;这些欲望使人沉溺在败坏和灭亡中。
  • 哥林多前书 1:10
    弟兄们,我藉着我们主耶稣基督的名,恳求你们大家言语一致;你们中间不要分裂,而要在同一个心思、同一个目的上得以完备。
  • 路加福音 14:13
    相反,你预备宴席的时候,要邀请那些贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 路加福音 6:20
    耶稣举目看着他的门徒们,说:“贫乏的人是蒙福的,因为神的国是你们的。
  • 马太福音 6:25-26
    “所以我告诉你们:不要为你们的生命而忧虑吃什么、喝什么;也不要为你们的身体而忧虑穿什么;难道生命不比食物更重要,身体不比衣服更重要吗?应该看天空的飞鸟:它们不撒种、不收割,也不收集在仓库里,你们的天父尚且养活它们;难道你们不比飞鸟更重要吗?
  • 哥林多前书 4:10
    我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。
  • 腓立比书 4:2
    我恳求犹迪娅,也恳求辛图柯,要在主里同心合意。
  • 腓立比书 4:11-13
    我这样说,并不是因为我缺少什么;事实上,我已经学会了在任何情况下都知足。我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;在一切事上,在一切情况下,或饱足、或饥饿,或丰富、或缺乏,我都得了秘诀。藉着使我刚强的那一位,我一切都能。
  • 腓立比书 3:16
    不过我们达到了什么标准,就让我们照着什么标准行走。
  • 约伯记 36:5
  • 马太福音 20:21-28
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“请准许我这两个儿子,在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”耶稣就回答说:“你们不知道自己在求什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。”耶稣对他们说:“我的杯你们固然要喝,但坐在我的右边或左边,不是我所赐的,而是我父已经预备给谁,就赐给谁。”其他十个使徒听了,就对这兄弟两个人很不满。于是耶稣把他们召来,说:“你们知道,外邦人有首领压制他们,也有为大的管辖他们。你们当中却不是这样;相反,谁想在你们当中为大,谁就该做你们的仆人;无论谁想在你们当中为首,谁就该做你们的奴仆,就像人子来不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”
  • 腓立比书 1:27
    只是你们行事为人要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;
  • 哥林多前书 6:5
    我说这话,是为了使你们羞愧。难道你们中间没有一个智慧人,能在他的弟兄之间分辨是非吗?
  • 使徒行传 4:32
    于是那一群信徒都同心合意,没有一个人说他所拥有的哪样东西是自己的;相反,他们凡物共有。
  • 箴言 19:22
    忠诚是人所渴慕的;穷人好过说谎的人。
  • 箴言 19:17
    人恩待贫弱者,就是借予耶和华;耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 历代志下 30:12
  • 耶利米书 32:39
  • 箴言 19:7
    穷人的所有兄弟都恨恶他,他的伙伴更是远离他!他好言好语地恳求,他们却不理会。
  • 箴言 17:5
    嘲笑穷人的,就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的,难逃罪责。
  • 诗篇 131:1-2
    耶和华啊,我的心不自高,我的眼也不高傲!那些对于我过大和测不透的事,我都不涉及。我必要让我的灵魂平稳安静,如同断奶的孩子在自己母亲的怀中;我的灵魂在我里面,如同断奶的孩子。
  • 约翰三书 1:9
    (cunps)
  • 雅各书 2:5-6
    我亲爱的弟兄们,请听,神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗? (cunps)
  • 罗马书 6:2
    断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢? (cunps)
  • 启示录 13:7-8
    又任凭它与圣徒争战,并且得胜;也把权柄赐给它,制伏各族、各民、各方、各国。凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。 (cunps)
  • 约伯记 31:13-16
    “我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节;神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?“我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望, (cunps)
  • 彼得前书 5:3
    也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。 (cunps)