<< Romans 11:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
  • 新标点和合本
    这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了;其余的就成了顽梗不化的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那又怎么说呢?以色列人所寻求的,他们没有得着。但是蒙拣选的人得着了,其余的人却成了顽梗不化的。
  • 和合本2010(神版)
    那又怎么说呢?以色列人所寻求的,他们没有得着。但是蒙拣选的人得着了,其余的人却成了顽梗不化的。
  • 当代译本
    这该怎么说呢?以色列人努力追求,却一无所得,只有蒙拣选的人得到了,其他的人都变得顽固不化。
  • 圣经新译本
    那又怎么样呢?以色列人恳切寻找的,他们没有得到,蒙拣选的人倒得着了。其余的人都成了顽固的,
  • 中文标准译本
    所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
  • 新標點和合本
    這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得着。惟有蒙揀選的人得着了;其餘的就成了頑梗不化的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。
  • 和合本2010(神版)
    那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。
  • 當代譯本
    這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他的人都變得頑固不化。
  • 聖經新譯本
    那又怎麼樣呢?以色列人懇切尋找的,他們沒有得到,蒙揀選的人倒得著了。其餘的人都成了頑固的,
  • 呂振中譯本
    那麼便怎麼樣呢?以色列所切求的、他們竟然沒有得着;惟獨蒙揀選的人得着了。其餘的人就成了頑梗不化的;
  • 中文標準譯本
    所以怎麼樣呢?以色列人並沒有獲得他們所尋求的,蒙揀選的人卻獲得了,而其餘的人都成了剛硬的,
  • 文理和合譯本
    然則何耶、以色列所求未得、惟蒙選者得之、餘則頑耳、
  • 文理委辦譯本
    曰、然則以色列人所求者、有不得乎、曰、選民得之、其餘則頑也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是則何也、以色列人所求者未得、惟蒙選者得之、其餘則剛愎其心矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則如何?曰:義塞之所求、未之得也、其中蒙恩者得之、而其餘則已成麻木不仁之徒矣。
  • New International Version
    What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
  • New International Reader's Version
    What should we say then? The people of Israel did not receive what they wanted so badly. Those Israelites who were chosen did receive it. But the rest of the people were made stubborn.
  • English Standard Version
    What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • New Living Translation
    So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have— the ones God has chosen— but the hearts of the rest were hardened.
  • New American Standard Bible
    What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;
  • New King James Version
    What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
  • American Standard Version
    What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • Holman Christian Standard Bible
    What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
  • King James Version
    What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
  • New English Translation
    What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The rest were hardened,
  • World English Bible
    What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.

交叉引用

  • Romans 9:18
    So then, he has mercy on whom he wants to have mercy and he hardens whom he wants to harden.
  • 2 Corinthians 4 4
    In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Romans 11:25
    I don’t want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you will not be conceited: A partial hardening has come upon Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Romans 9:31-32
    But Israel, pursuing the law of righteousness, has not achieved the righteousness of the law.Why is that? Because they did not pursue it by faith, but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
  • 2 Thessalonians 2 10-2 Thessalonians 2 14
    and with every wicked deception among those who are perishing. They perish because they did not accept the love of the truth and so be saved.For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,so that all will be condemned— those who did not believe the truth but delighted in unrighteousness.But we ought to thank God always for you, brothers and sisters loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Romans 11:5
    In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.
  • 2 Corinthians 3 14
    but their minds were hardened. For to this day, at the reading of the old covenant, the same veil remains; it is not lifted, because it is set aside only in Christ.
  • 1 Corinthians 10 19
    What am I saying then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • Romans 3:9
    What then? Are we any better off? Not at all! For we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin,
  • Ephesians 1:4
    For he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and blameless in love before him.
  • Matthew 13:14-15
    Isaiah’s prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, but never understand; you will look and look, but never perceive.For this people’s heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back— and I would heal them.
  • Romans 10:3
    Since they are ignorant of the righteousness of God and attempted to establish their own righteousness, they have not submitted to God’s righteousness.
  • Isaiah 6:10
    Make the minds of these people dull; deafen their ears and blind their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their minds, turn back, and be healed.
  • Romans 9:23
    And what if he did this to make known the riches of his glory on objects of mercy that he prepared beforehand for glory—
  • John 12:40
    He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them.
  • Romans 6:15
    What then? Should we sin because we are not under the law but under grace? Absolutely not!
  • Philippians 1:18
    What does it matter? Only that in every way, whether from false motives or true, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice
  • Isaiah 44:18
    Such people do not comprehend and cannot understand, for he has shut their eyes so they cannot see, and their minds so they cannot understand.
  • Luke 13:24
    “ Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won’t be able
  • Romans 8:28-30
    We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
  • Proverbs 1:28
    Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.
  • Hebrews 12:17
    For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, even though he sought it with tears, because he didn’t find any opportunity for repentance.
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and to be sprinkled with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.