<< Romans 11:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • 新标点和合本
    神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不知道经上论到以利亚是怎么说的呢?他在上帝面前怎样控告以色列人说:
  • 和合本2010(神版)
    神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不知道经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
  • 当代译本
    上帝并没有放弃祂预先拣选的子民。你们不知道圣经上有关以利亚先知的记载吗?他在上帝面前控告以色列人,说:
  • 圣经新译本
    神并没有丢弃他预先知道的子民。难道你们不知道在经上以利亚的话是怎样说的吗?他向神控诉以色列人:
  • 中文标准译本
    神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?
  • 新標點和合本
    神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:
  • 和合本2010(神版)
    神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 當代譯本
    上帝並沒有放棄祂預先揀選的子民。你們不知道聖經上有關以利亞先知的記載嗎?他在上帝面前控告以色列人,說:
  • 聖經新譯本
    神並沒有丟棄他預先知道的子民。難道你們不知道在經上以利亞的話是怎樣說的嗎?他向神控訴以色列人:
  • 呂振中譯本
    上帝並沒有把他所豫知的子民推開啊。你們不曉得經上在以利亞那段所說的麼?他怎樣向上帝懇求告以色列說:
  • 中文標準譯本
    神並沒有棄絕自己預先所知道的子民。難道你們不知道那有關以利亞的經文怎麼說嗎?他怎樣向神抱怨以色列人呢?
  • 文理和合譯本
    上帝未棄其所預知之民、爾豈不知經指以利亞所云、其籲上帝、而訟以色列人曰、
  • 文理委辦譯本
    上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主未棄其所預知之民、爾豈不知經所載論以利亞乎、其訟以色列人籲天主曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載伊理藹向天主控訴義塞之言乎?
  • New International Version
    God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah— how he appealed to God against Israel:
  • New International Reader's Version
    God didn’t turn his back on his people. After all, he chose them. Don’t you know what Scripture says about Elijah? He complained to God about Israel.
  • English Standard Version
    God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
  • New Living Translation
    No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
  • Christian Standard Bible
    God has not rejected his people whom he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah— how he pleads with God against Israel?
  • New King James Version
    God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
  • American Standard Version
    God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    God has not rejected His people whom He foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah— how he pleads with God against Israel?
  • King James Version
    God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
  • New English Translation
    God has not rejected his people whom he foreknew! Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • World English Bible
    God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:

交叉引用

  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be multiplied to you.
  • Romans 8:29-30
    For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers and sisters;and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
  • Romans 9:23
    And He did so to make known the riches of His glory upon objects of mercy, which He prepared beforehand for glory,
  • Psalms 94:14
    For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
  • Numbers 16:15
    Then Moses became very angry and said to the Lord,“ Pay no attention to their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.”
  • Luke 4:1
    Now Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around by the Spirit in the wilderness
  • Acts 15:18
    Says the Lord, who makes these things known from long ago.
  • John 4:1-3
    So then, when the Lord knew that the Pharisees had heard that He was making and baptizing more disciples than John( although Jesus Himself was not baptizing; rather, His disciples were),He left Judea and went away again to Galilee.
  • Jeremiah 18:19-23
    Give Your attention to me, Lord, And listen to what my opponents are saying!Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good in their behalf, So as to turn Your wrath away from them.Therefore, give their children over to famine And turn them over to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed. Let their men also be slaughtered to death, Their young men struck and killed by the sword in battle.May a cry be heard from their houses When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet.But You, Lord, know All their deadly schemes against me; Do not forgive their wrongdoing Or wipe out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!
  • Romans 9:6
    But it is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel;
  • Acts 13:48
    When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and all who had been appointed to eternal life believed.
  • Acts 3:17
    “ And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers also did.
  • John 4:11
    She* said to Him,“ Sir, You have no bucket and the well is deep; where then do You get this living water?
  • Exodus 32:1
    Now when the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people assembled around Aaron and said to him,“ Come, make us a god who will go before us; for this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt— we do not know what happened to him.”
  • Acts 7:40
    saying to Aaron,‘ Make us a god who will go before us; for this Moses who led us out of the land of Egypt— we do not know what happened to him.’
  • Nehemiah 9:30
    However, You remained patient with them for many years, And admonished them by Your Spirit through Your prophets, Yet they would not listen. Therefore You handed them over to the peoples of the lands.
  • Genesis 44:15
    Joseph said to them,“ What is this thing that you have done? Do you not know that a man who is like me can indeed practice divination?”
  • 1 Corinthians 6 2
    Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to form the smallest law courts?
  • Philippians 1:22
    But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
  • Hebrews 1:1
    God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,