<< 罗马书 11:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?
  • 新标点和合本
    神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不知道经上论到以利亚是怎么说的呢?他在上帝面前怎样控告以色列人说:
  • 和合本2010(神版)
    神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不知道经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
  • 当代译本
    上帝并没有放弃祂预先拣选的子民。你们不知道圣经上有关以利亚先知的记载吗?他在上帝面前控告以色列人,说:
  • 圣经新译本
    神并没有丢弃他预先知道的子民。难道你们不知道在经上以利亚的话是怎样说的吗?他向神控诉以色列人:
  • 新標點和合本
    神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:
  • 和合本2010(神版)
    神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 當代譯本
    上帝並沒有放棄祂預先揀選的子民。你們不知道聖經上有關以利亞先知的記載嗎?他在上帝面前控告以色列人,說:
  • 聖經新譯本
    神並沒有丟棄他預先知道的子民。難道你們不知道在經上以利亞的話是怎樣說的嗎?他向神控訴以色列人:
  • 呂振中譯本
    上帝並沒有把他所豫知的子民推開啊。你們不曉得經上在以利亞那段所說的麼?他怎樣向上帝懇求告以色列說:
  • 中文標準譯本
    神並沒有棄絕自己預先所知道的子民。難道你們不知道那有關以利亞的經文怎麼說嗎?他怎樣向神抱怨以色列人呢?
  • 文理和合譯本
    上帝未棄其所預知之民、爾豈不知經指以利亞所云、其籲上帝、而訟以色列人曰、
  • 文理委辦譯本
    上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主未棄其所預知之民、爾豈不知經所載論以利亞乎、其訟以色列人籲天主曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載伊理藹向天主控訴義塞之言乎?
  • New International Version
    God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah— how he appealed to God against Israel:
  • New International Reader's Version
    God didn’t turn his back on his people. After all, he chose them. Don’t you know what Scripture says about Elijah? He complained to God about Israel.
  • English Standard Version
    God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
  • New Living Translation
    No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
  • Christian Standard Bible
    God has not rejected his people whom he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah— how he pleads with God against Israel?
  • New American Standard Bible
    God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • New King James Version
    God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
  • American Standard Version
    God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    God has not rejected His people whom He foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah— how he pleads with God against Israel?
  • King James Version
    God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
  • New English Translation
    God has not rejected his people whom he foreknew! Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • World English Bible
    God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:

交叉引用

  • 彼得前书 1:2
    就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人:愿恩典与平安多多地加给你们!
  • 罗马书 8:29-30
    因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子;而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 罗马书 9:23
    再者,如果这是为要将他那荣耀的丰盛显明在这些得蒙怜悯的器皿,就是他早已预备要归于荣耀的器皿上,那又怎么样呢?
  • 诗篇 94:14
    因为耶和华不撇弃他的子民,不离弃他的继业;
  • 民数记 16:15
  • 路加福音 4:1
    耶稣充满圣灵,从约旦河回来,被圣灵带到旷野,
  • 使徒行传 15:18
    这是自古以来,让人知道这些事的主说的。’
  • 约翰福音 4:1-3
    耶稣知道,法利赛人听说他收门徒和施洗比约翰更多。其实不是耶稣亲自施洗,而是他的门徒们施洗。于是耶稣离开犹太地区,又前往加利利地区。
  • 耶利米书 18:19-23
  • 罗马书 9:6
    但这并不是说神的话语落了空,因为由以色列所生的,并不都是以色列人;
  • 使徒行传 13:48
    外邦人听了这话就感到欢喜,不住地荣耀主的福音,凡是被预定进入永恒生命的人都信了。
  • 使徒行传 3:17
    “同胞们,现在我知道,你们所做的是出于愚昧无知,就像你们的首领那样。
  • 约翰福音 4:11
    妇人问:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得来那活水呢?
  • 出埃及记 32:1
  • 使徒行传 7:40
    对亚伦说:‘为我们造一些神明在我们前面引路吧,因为带领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他出了什么事!’
  • 尼希米记 9:30
  • 创世记 44:15
    约瑟对他们说:“你们做的这是什么事呢?难道你们不知道像我这样的人必定会占卜吗?”
  • 哥林多前书 6:2
    难道你们不知道,圣徒将要审判这世界吗?如果连世界都要被你们审判,难道你们还不配审理这些最小的事吗?
  • 腓立比书 1:22
    但如果我继续活在世上,这就使我有工作的成果,于是我不明白该怎样选择了。
  • 希伯来书 1:1
    过去,神在不同的时代,用不同的方式,藉着先知们对祖先说话,