<< 罗马书 11:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他们被丢弃,世界因而得以与上帝和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 和合本2010(神版)
    如果他们被丢弃,世界因而得以与神和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 当代译本
    如果他们被抛弃,人类便有机会与上帝和好,那么,当他们被接纳的时候,又将怎样呢?岂不是要死而复生吗?
  • 圣经新译本
    如果他们被舍弃,世人就可以与神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
  • 中文标准译本
    实际上,如果他们被丢弃,使世人与神和好了,那么他们蒙接纳,如果不是从死人中复生,又是什么呢?
  • 新標點和合本
    若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 和合本2010(神版)
    如果他們被丟棄,世界因而得以與神和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 當代譯本
    如果他們被拋棄,人類便有機會與上帝和好,那麼,當他們被接納的時候,又將怎樣呢?豈不是要死而復生嗎?
  • 聖經新譯本
    如果他們被捨棄,世人就可以與神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
  • 呂振中譯本
    如果他們之被丟棄致成了世界之與上帝復和,那麼他們之蒙收納、不是要致成了生命從死人中活起來麼?
  • 中文標準譯本
    實際上,如果他們被丟棄,使世人與神和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?
  • 文理和合譯本
    若彼之見棄、為斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
  • 文理委辦譯本
    若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若彼之見棄、使世復和、則彼之見納何如、豈非由死復生乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    何則、若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣、則彼之被納、又為何如將非轉死為生、大地回春乎!
  • New International Version
    For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New International Reader's Version
    When they were not accepted, it became possible for the whole world to be brought back to God. So what will happen when they are accepted? It will be like life from the dead.
  • English Standard Version
    For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New Living Translation
    For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
  • Christian Standard Bible
    For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New American Standard Bible
    For if their rejection proves to be the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New King James Version
    For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • American Standard Version
    For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
  • Holman Christian Standard Bible
    For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • King James Version
    For if the casting away of them[ be] the reconciling of the world, what[ shall] the receiving[ of them be], but life from the dead?
  • New English Translation
    For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • World English Bible
    For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?

交叉引用

  • 罗马书 5:10-11
    因为我们作仇敌的时候,且藉着神儿子的死,得与神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与神和好,也就藉着他以神为乐。
  • 启示录 11:11
    过了这三天半,有生气从神那里进入他们里面,他们就站起来;看见他们的人甚是害怕。
  • 路加福音 15:24
    因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。
  • 哥林多后书 5:18-20
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。这就是神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。所以,我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。
  • 罗马书 11:11-12
    我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
  • 但以理书 9:24
    “为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永义,封住异象和预言,并膏至圣者。
  • 以西结书 37:1-14
    耶和华的灵降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。主耶和华对这些骸骨如此说:‘我必使气息进入你们里面,你们就要活了。我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了;你们便知道我是耶和华。’”于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震;骨与骨互相联络。我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。主对我说:“人子啊,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说:气息啊,要从四方而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。”于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。主对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。’”
  • 以弗所书 1:10
    要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
  • 路加福音 15:32
    只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”
  • 罗马书 11:1-2
    我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
  • 歌罗西书 1:20-21
    既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。
  • 启示录 20:4-6
    我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像,也没有在额上和手上受过他印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。