<< 羅馬書 11:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
  • 当代译本
    如果他们的过犯给世界带来了富足,他们的失败给外族人带来了富足,那么,他们发愤回头的时候岂不要带来更大的祝福吗?
  • 圣经新译本
    既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
  • 中文标准译本
    既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
  • 新標點和合本
    若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
  • 當代譯本
    如果他們的過犯給世界帶來了富足,他們的失敗給外族人帶來了富足,那麼,他們發憤回頭的時候豈不要帶來更大的祝福嗎?
  • 聖經新譯本
    既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
  • 呂振中譯本
    如果他們的過犯致成了世界之富足,而他們之退落減少也致成了外國人之富足,那麼他們的滿數得救、豈不更是如此麼?
  • 中文標準譯本
    既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!
  • 文理和合譯本
    若彼之過犯、為斯世之富有、彼之空乏、為異邦之豐盈、其盛不更愈乎、○
  • 文理委辦譯本
    若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若其躓蹶為舉世之利、其乏為異邦人之富、何況其盛乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若其顛墜而成舉世之福、其隕越而為萬邦之利、則其復興之為福更當何如!
  • New International Version
    But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
  • New International Reader's Version
    Israel’s sin brought riches to the world. Their loss brings riches to the Gentiles. So then what greater riches will come when all Israel turns to God!
  • English Standard Version
    Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
  • New Living Translation
    Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
  • Christian Standard Bible
    Now if their transgression brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their fullness bring!
  • New American Standard Bible
    Now if their wrongdoing proves to be riches for the world, and their failure, riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
  • New King James Version
    Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
  • American Standard Version
    Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if their stumbling brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their full number bring!
  • King James Version
    Now if the fall of them[ be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
  • New English Translation
    Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?
  • World English Bible
    Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

交叉引用

  • 羅馬書 11:25
    弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕(恐怕你們自以為聰明),就是以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了, (cunpt)
  • 撒迦利亞書 2:11
    那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:8
    我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人, (cunpt)
  • 彌迦書 5:7
    雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:23
    又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:27
    神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。 (cunpt)
  • 以賽亞書 66:8-20
    國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞便生下兒女,這樣的事誰曾聽見?誰曾看見呢?耶和華說:我既使她臨產,豈不使她生產呢?你的神說:我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;使你們在她安慰的懷中吃奶得飽,使他們得她豐盛的榮耀,猶如擠奶,滿心喜樂。耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受;你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必因耶路撒冷得安慰。你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣;而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道;他也要向仇敵發惱恨。看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族聚來,看見我的榮耀,我要顯神蹟在他們中間。逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島;他們必將我的榮耀傳揚在列國中。他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峯駝,到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中;這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:15
    若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎? (cunpt)
  • 啟示錄 11:15-19
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠。在神面前,坐在自己位上的二十四位長老,就面伏於地,敬拜神,說:昔在、今在的主神-全能者啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。 (cunpt)
  • 以賽亞書 60:1-22
    興起,發光!因為你的光已經來到!耶和華的榮耀發現照耀你。看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裏。你的眾子從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。成羣的駱駝,並米甸和以法的獨峯駝必遮滿你;示巴的眾人都必來到;要奉上黃金乳香,又要傳說耶和華的讚美。基達的羊羣都必聚集到你這裏,尼拜約的公羊要供你使用,在我壇上必蒙悅納;我必榮耀我榮耀的殿。那些飛來如雲、又如鴿子向窗戶飛回的是誰呢?眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華-你神的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。外邦人必建築你的城牆;他們的王必服事你。我曾發怒擊打你,現今卻施恩憐恤你。你的城門必時常開放,晝夜不關;使人把列國的財物帶來歸你,並將他們的君王牽引而來。哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。黎巴嫩的榮耀,就是松樹、杉樹、黃楊樹,都必一同歸你,為要修飾我聖所之地;我也要使我腳踏之處得榮耀。素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為「耶和華的城」,為「以色列聖者的錫安」。你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。你也必吃萬國的奶,又吃君王的奶。你便知道我-耶和華是你的救主,是你的救贖主,雅各的大能者。我要拿金子代替銅,拿銀子代替鐵,拿銅代替木頭,拿鐵代替石頭;並要以和平為你的官長,以公義為你的監督。你地上不再聽見強暴的事,境內不再聽見荒涼毀滅的事。你必稱你的牆為「拯救」,稱你的門為「讚美」。日頭不再作你白晝的光;月亮也不再發光照耀你。耶和華卻要作你永遠的光;你神要為你的榮耀。你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。你的居民都成為義人,永遠得地為業;是我種的栽子,我手的工作,使我得榮耀。至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我-耶和華要按定期速成這事。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。這城的居民必到那城,說:『我們要快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華;我也要去。』必有列邦的人和強國的民來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」 (cunpt)
  • 以賽亞書 11:11-12:6
    當那日,主必二次伸手救回自己百姓中所餘剩的,就是在亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。他必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。以法蓮的嫉妒就必消散;擾害猶大的必被剪除。以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不擾害以法蓮。他們要向西飛,撲在非利士人的肩頭上,一同擄掠東方人,伸手按住以東和摩押;亞捫人也必順服他們。耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。為主餘剩的百姓,就是從亞述剩下回來的,必有一條大道,如當日以色列從埃及地上來一樣。到那日,你必說:耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。在那日,你們要說:當稱謝耶和華,求告他的名;將他所行的傳揚在萬民中,提說他的名已被尊崇。你們要向耶和華唱歌,因他所行的甚是美好;但願這事普傳天下。錫安的居民哪,當揚聲歡呼,因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:33
    深哉,神豐富的智慧和知識!他的判斷何其難測!他的蹤跡何其難尋! (cunpt)
  • 彌迦書 4:1-2
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。 (cunpt)