<< Romans 10:9 >>

本节经文

  • New King James Version
    that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
  • 新标点和合本
    你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若口里宣认耶稣为主,心里信上帝叫他从死人中复活,就必得救。
  • 和合本2010(神版)
    你若口里宣认耶稣为主,心里信神叫他从死人中复活,就必得救。
  • 当代译本
    你若口里承认耶稣是主,心里相信上帝使祂从死里复活,就必得救。
  • 圣经新译本
    你若口里认耶稣为主,心里信神使他从死人中复活,就必得救;
  • 中文标准译本
    你如果口里承认耶稣是主,心里相信神使他从死人中复活,就将得救。
  • 新標點和合本
    你若口裏認耶穌為主,心裏信神叫他從死裏復活,就必得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若口裏宣認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死人中復活,就必得救。
  • 和合本2010(神版)
    你若口裏宣認耶穌為主,心裏信神叫他從死人中復活,就必得救。
  • 當代譯本
    你若口裡承認耶穌是主,心裡相信上帝使祂從死裡復活,就必得救。
  • 聖經新譯本
    你若口裡認耶穌為主,心裡信神使他從死人中復活,就必得救;
  • 呂振中譯本
    你若口裏承認耶穌為主,心裏相信上帝曾叫他從死人中活了起來,就必得救:
  • 中文標準譯本
    你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。
  • 文理和合譯本
    若爾以口認耶穌為主、心信上帝自死起之、則得救、
  • 文理委辦譯本
    若口認耶穌為主、心信上帝甦之、則得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若口認耶穌為主、心信天主使其由死復活、則必得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    申言之、爾第以爾之口、承認耶穌為主、且以爾之心、篤信天主曾起之於死者之中;則爾之得救必矣。
  • New International Version
    If you declare with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • New International Reader's Version
    Say with your mouth,“ Jesus is Lord.” Believe in your heart that God raised him from the dead. Then you will be saved.
  • English Standard Version
    because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • New Living Translation
    If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Christian Standard Bible
    If you confess with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • New American Standard Bible
    that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
  • American Standard Version
    because if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
  • Holman Christian Standard Bible
    If you confess with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
  • King James Version
    That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
  • New English Translation
    because if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • World English Bible
    that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

交叉引用

  • Luke 12:8
    “ Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.
  • Philippians 2:11
    and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Acts 16:31
    So they said,“ Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
  • 1 John 4 2-1 John 4 3
    By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God. And this is the spirit of the Antichrist, which you have heard was coming, and is now already in the world.
  • Matthew 10:32-33
    “ Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
  • 1 Peter 1 21
    who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Romans 8:34
    Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • 1 Corinthians 15 14-1 Corinthians 15 18
    And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up— if in fact the dead do not rise.For if the dead do not rise, then Christ is not risen.And if Christ is not risen, your faith is futile; you are still in your sins!Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
  • 1 Corinthians 12 3
    Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
  • Romans 14:11
    For it is written:“ As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • John 12:42-43
    Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;for they loved the praise of men more than the praise of God.
  • Acts 8:36
    Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said,“ See, here is water. What hinders me from being baptized?”
  • John 20:26-29
    And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said,“ Peace to you!”Then He said to Thomas,“ Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here, and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing.”And Thomas answered and said to Him,“ My Lord and my God!”Jesus said to him,“ Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
  • John 9:22
    His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.
  • 2John 1:7
  • John 6:69-71
    Also we have come to believe and know that You are the Christ, the Son of the living God.”Jesus answered them,“ Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?”He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon, for it was he who would betray Him, being one of the twelve.
  • Acts 2:24
    whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.