<< 羅馬書 10:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你若口裡認耶穌為主,心裡信神使他從死人中復活,就必得救;
  • 新标点和合本
    你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若口里宣认耶稣为主,心里信上帝叫他从死人中复活,就必得救。
  • 和合本2010(神版)
    你若口里宣认耶稣为主,心里信神叫他从死人中复活,就必得救。
  • 当代译本
    你若口里承认耶稣是主,心里相信上帝使祂从死里复活,就必得救。
  • 圣经新译本
    你若口里认耶稣为主,心里信神使他从死人中复活,就必得救;
  • 中文标准译本
    你如果口里承认耶稣是主,心里相信神使他从死人中复活,就将得救。
  • 新標點和合本
    你若口裏認耶穌為主,心裏信神叫他從死裏復活,就必得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若口裏宣認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死人中復活,就必得救。
  • 和合本2010(神版)
    你若口裏宣認耶穌為主,心裏信神叫他從死人中復活,就必得救。
  • 當代譯本
    你若口裡承認耶穌是主,心裡相信上帝使祂從死裡復活,就必得救。
  • 呂振中譯本
    你若口裏承認耶穌為主,心裏相信上帝曾叫他從死人中活了起來,就必得救:
  • 中文標準譯本
    你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。
  • 文理和合譯本
    若爾以口認耶穌為主、心信上帝自死起之、則得救、
  • 文理委辦譯本
    若口認耶穌為主、心信上帝甦之、則得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若口認耶穌為主、心信天主使其由死復活、則必得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    申言之、爾第以爾之口、承認耶穌為主、且以爾之心、篤信天主曾起之於死者之中;則爾之得救必矣。
  • New International Version
    If you declare with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • New International Reader's Version
    Say with your mouth,“ Jesus is Lord.” Believe in your heart that God raised him from the dead. Then you will be saved.
  • English Standard Version
    because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • New Living Translation
    If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Christian Standard Bible
    If you confess with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • New American Standard Bible
    that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
  • New King James Version
    that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
  • American Standard Version
    because if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
  • Holman Christian Standard Bible
    If you confess with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
  • King James Version
    That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
  • New English Translation
    because if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • World English Bible
    that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

交叉引用

  • 路加福音 12:8
    “我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在神的使者面前也承認他;
  • 腓立比書 2:11
    並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
  • 使徒行傳 16:31
    他們說:“當信主耶穌,你和你一家人都必定得救。”
  • 約翰一書 4:2-3
    你們可以這樣認出神的靈:凡是承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就是出於神。凡是不承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就不是出於神,而是敵基督者的靈;你們聽過他要來,現在他已經在世上了。
  • 馬太福音 10:32-33
    “凡在人面前承認我的,我在我天父面前也要承認他;在人面前不認我的,我在我天父面前也要不認他。
  • 彼得前書 1:21
    藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 羅馬書 8:34
    誰能定我們的罪呢?有基督耶穌死了,而且復活了,現今在神的右邊,也替我們祈求。
  • 哥林多前書 15:14-18
    如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,我們也會被人認為是替神作假見證的了,因為我們為神作過見證說,他使基督復活了。如果死人沒有復活,神也就沒有使基督復活了。因為如果死人沒有復活,基督也就沒有復活。基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍在你們的罪裡。那麼,在基督裡睡了的人也就滅亡了。
  • 哥林多前書 12:3
    所以我要你們知道,被神的靈感動而說話的人,沒有一個會說“耶穌是可咒詛的”;除非是被聖靈感動,也沒有人能說“耶穌是主”。
  • 羅馬書 14:11
    因為經上記著:“主說,我指著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌神。”
  • 約翰福音 12:42-43
    雖然這樣,官長當中也有許多人信了耶穌。但是因為法利賽人的緣故,他們不敢公開承認,免得被趕出會堂;因為他們愛來自人的榮耀,過於愛來自神的榮耀。
  • 使徒行傳 8:36
    他們一路走,到了有水的地方,太監說:“你看,這裡有水,有甚麼可以阻止我受洗呢?”(有些抄本在此有第
  • 約翰福音 20:26-29
    過了八天,門徒又在屋子裡,多馬也和他們在一起。門戶都關上了。耶穌來了,站在他們中間,說:“願你們平安。”然後對多馬說:“把你的指頭放在這裡,看看我的手吧!伸出你的手來,探探我的肋旁!不要疑惑,只要信!”多馬對他說:“我的主!我的神!”耶穌說:“你因為看見我才信嗎?那些沒有看見就信的人,是有福的。”
  • 約翰福音 9:22
    他的父母這樣說,是因為怕猶太人,原來猶太人已經定好了,不論誰承認耶穌是基督,就要把那人趕出會堂。
  • 2約翰福音 1:7
  • 約翰福音 6:69-71
    我們已經相信,並且知道你是神的聖者。”耶穌說:“我不是揀選了你們十二個人嗎?但你們中間有一個是魔鬼。”耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,因為他雖然是十二門徒之一,卻要出賣耶穌。
  • 使徒行傳 2:24
    神卻把死的痛苦解除,使他復活了,因為他不能被死亡拘禁。