<< Romans 10:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says,“ I will make you jealous with those who are not a nation, With a foolish nation I will anger you.”
  • 新标点和合本
    我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨;我要用那无知的民,触动你们的怒气。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我再问,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要以不成国的激起你们嫉妒;我要以愚顽的国惹起你们发怒。”
  • 和合本2010(神版)
    我再问,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要以不成国的激起你们嫉妒;我要以愚顽的国惹起你们发怒。”
  • 当代译本
    我再问,难道以色列人不知道吗?首先,摩西说:“我要借无名之民挑起你们的嫉妒,用愚昧的国民激起你们的怒气。”
  • 圣经新译本
    我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒,对那无知的民族起忿怒。”
  • 中文标准译本
    我再说“以色列人难道不明白吗?”首先,摩西说:“我要用不是子民的,激起你们的嫉妒之心,用无知的民族激起你们的怒气。”
  • 新標點和合本
    我再說,以色列人不知道嗎?先有摩西說:我要用那不成子民的惹動你們的憤恨;我要用那無知的民觸動你們的怒氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我再問,以色列人不知道嗎?先有摩西說:「我要以不成國的激起你們嫉妒;我要以愚頑的國惹起你們發怒。」
  • 和合本2010(神版)
    我再問,以色列人不知道嗎?先有摩西說:「我要以不成國的激起你們嫉妒;我要以愚頑的國惹起你們發怒。」
  • 當代譯本
    我再問,難道以色列人不知道嗎?首先,摩西說:「我要藉無名之民挑起你們的嫉妒,用愚昧的國民激起你們的怒氣。」
  • 聖經新譯本
    我再說:以色列人真的不明白嗎?首先,摩西說:“我要使你們對那不是子民的生嫉妒,對那無知的民族起忿怒。”
  • 呂振中譯本
    但是我說,以色列難道不明白麼?先有摩西說:『我要激動你們羨妒那不是國民的,我要惹動你們氣忿那蒙昧的國民。』
  • 中文標準譯本
    我再說「以色列人難道不明白嗎?」首先,摩西說:「我要用不是子民的,激起你們的嫉妒之心,用無知的民族激起你們的怒氣。」
  • 文理和合譯本
    我又曰、以色列民豈未知乎、昔摩西云、我將以異族發爾憤、且將以蚩氓觸爾怒、
  • 文理委辦譯本
    余又曰、以色列人、豈未知乎、昔摩西曰、我將子異民、使爾發奮、子頑民、使爾激勵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又曰、以色列人豈未知乎、昔摩西曰、我將以異民、激爾嫉妒、將以愚民、激爾忿怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則義塞人果未悟耶?摩西書曰:『吾將子異民、使爾激勵;子頑民、使爾發憤。』
  • New International Version
    Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says,“ I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding.”
  • New International Reader's Version
    Again I ask,“ Didn’t Israel understand?” First, Moses says,“ I will use people who are not a nation to make you jealous. I will use a nation that has no understanding to make you angry.”( Deuteronomy 32:21)
  • English Standard Version
    But I ask, did Israel not understand? First Moses says,“ I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.”
  • New Living Translation
    But I ask, did the people of Israel really understand? Yes, they did, for even in the time of Moses, God said,“ I will rouse your jealousy through people who are not even a nation. I will provoke your anger through the foolish Gentiles.”
  • Christian Standard Bible
    But I ask,“ Did Israel not understand?” First, Moses said, I will make you jealous of those who are not a nation; I will make you angry by a nation that lacks understanding.
  • New King James Version
    But I say, did Israel not know? First Moses says:“ I will provoke you to jealousy by those who are not a nation, I will move you to anger by a foolish nation.”
  • American Standard Version
    But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I ask,“ Did Israel not understand?” First, Moses said: I will make you jealous of those who are not a nation; I will make you angry by a nation that lacks understanding.
  • King James Version
    But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by[ them that are] no people,[ and] by a foolish nation I will anger you.
  • New English Translation
    But again I ask, didn’t Israel understand? First Moses says,“ I will make you jealous by those who are not a nation; with a senseless nation I will provoke you to anger.”
  • World English Bible
    But I ask, didn’t Israel know? First Moses says,“ I will provoke you to jealousy with that which is no nation. I will make you angry with a nation void of understanding.”

交叉引用

  • Deuteronomy 32:21
    They have made Me jealous with what is not God; They have provoked Me to anger with their idols. So I will make them jealous with those who are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation,
  • Romans 11:11
    I say then, they did not stumble so as to fall, did they? Far from it! But by their wrongdoing salvation has come to the Gentiles, to make them jealous.
  • Romans 11:14
    if somehow I may move my own people to jealousy and save some of them.
  • Titus 3:3
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • 1 Peter 2 10
    for you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.
  • Isaiah 44:18-20
    They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see, and their hearts so that they cannot comprehend.No one remembers, nor is there knowledge or understanding to say,“ I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then I make the rest of it into an abomination, I bow down before a block of wood!”He feeds on ashes; a deceived heart has misled him. And he cannot save himself, nor say,“ Is there not a lie in my right hand?”
  • Romans 10:18
    But I say, surely they have never heard, have they? On the contrary:“ Their voice has gone out into all the earth, And their words to the ends of the world.”
  • 1 Corinthians 7 29
    But this I say, brothers, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;
  • Jeremiah 10:14
    Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
  • 1 Corinthians 15 50
    Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • Hosea 2:23
    I will sow her for Myself in the land. I will also have compassion on her who had not obtained compassion, And I will say to those who were not My people,‘ You are My people!’ And they will say,‘ You are my God!’ ”
  • Romans 1:21-22
    For even though they knew God, they did not honor Him as God or give thanks, but they became futile in their reasonings, and their senseless hearts were darkened.Claiming to be wise, they became fools,
  • Jeremiah 10:8
    But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
  • 1 Corinthians 10 19
    What do I mean then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • 1 Corinthians 1 12
    Now I mean this, that each one of you is saying,“ I am with Paul,” or“ I am with Apollos,” or“ I am with Cephas,” or“ I am with Christ.”
  • 1 Corinthians 12 2
    You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.
  • Romans 3:26
    for the demonstration, that is, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • Psalms 115:5-8
    They have mouths, but they cannot speak; They have eyes, but they cannot see;They have ears, but they cannot hear; They have noses, but they cannot smell;They have hands, but they cannot feel; They have feet, but they cannot walk; They cannot make a sound with their throat.Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
  • 1 Corinthians 11 22
    What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What am I to say to you? Shall I praise you? In this I do not praise you.