<< 羅馬書 10:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟非奉遣、誰得傳之。經云:『美哉傳報嘉訊者之足音也!』
  • 新标点和合本
    若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(上帝版)
    若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(神版)
    若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 当代译本
    人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
  • 圣经新译本
    如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!”
  • 中文标准译本
    如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
  • 新標點和合本
    若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 和合本2010(上帝版)
    若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 和合本2010(神版)
    若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 當代譯本
    人沒有受差遣,怎能傳道呢?正如聖經上說:「那傳福音之人的腳蹤是何等佳美!」
  • 聖經新譯本
    如果沒有蒙差遣,怎能傳揚呢?如經上所記:“那些傳美事報喜訊的人,他們的腳蹤多麼美!”
  • 呂振中譯本
    若沒有奉差遣,怎能宣傳呢?正如經上所記:『傳美事之好消息者的腳蹤何等的佳美啊!』
  • 中文標準譯本
    如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
  • 文理和合譯本
    未有遣者、何由宣之、如經云、報諸善之嘉音者、其步履美何如耶、
  • 文理委辦譯本
    不有傳之、何能聞之、不有遣之、何能傳乎、經云、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音美何如耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未奉遣、何能傳乎、如經載云、傳和平告嘉音者、其足跡何其美哉、
  • New International Version
    And how can anyone preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who bring good news!”
  • New International Reader's Version
    And how can anyone preach without being sent? It is written,“ How beautiful are the feet of those who bring good news!”( Isaiah 52:7)
  • English Standard Version
    And how are they to preach unless they are sent? As it is written,“ How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
  • New Living Translation
    And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say,“ How beautiful are the feet of messengers who bring good news!”
  • Christian Standard Bible
    And how can they preach unless they are sent? As it is written: How beautiful are the feet of those who bring good news.
  • New American Standard Bible
    But how are they to preach unless they are sent? Just as it is written:“ How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • New King James Version
    And how shall they preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
  • American Standard Version
    and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
  • Holman Christian Standard Bible
    And how can they preach unless they are sent? As it is written: How beautiful are the feet of those who announce the gospel of good things!
  • King James Version
    And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • New English Translation
    And how are they to preach unless they are sent? As it is written,“ How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”
  • World English Bible
    And how will they preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”

交叉引用

  • 以賽亞書 52:7
  • 那鴻書 1:15
  • 以弗所書 2:17
    夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
  • 以弗所書 4:11-12
    恩澤所被、或為宗徒。或為先知、或傳福音、或充監牧、師傅、異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
  • 以弗所書 6:15
    以敏捷為履、載欣載奔、以傳平和之嘉音。
  • 路加福音 2:14
    『天主受享榮福於天!良人受享平安於地!』
  • 馬太福音 28:18-20
    耶穌進前曰:『天上地下一切諸權、已賦於我。爾其往勸萬民、服膺聖教、因父及子及聖神之名、為之行洗。凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • 以賽亞書 61:1
  • 以弗所書 3:8
    夫我乃諸聖中之至微者、竟亦蒙此殊恩、得在異邦人中弘宣基督不可思議之厚澤、
  • 以賽亞書 40:9
  • 耶利米書 23:32
  • 路加福音 8:1
    無何、耶穌周遊城鄉傳道、宣揚天主國之福音;十二門徒從行;
  • 路加福音 2:10
    天神謂曰:『勿驚、予來報爾嘉音、福於普天生靈。
  • 彼得前書 1:12
    彼等且逆知其所預言諸事、非為本身、乃為爾等。凡此奧義、即眾天神亦渴欲一窺、而爾曹則因布道者憑天主所遣聖神之靈感、而得諦聽矣
  • 使徒行傳 22:21
    眾聞彼陳述至此、高呼曰:『此人實無可生之理、地所不載、盍共除之!』
  • 使徒行傳 13:26
    兄弟乎、亞伯漢之裔乎、爾中敬畏天主者乎、當知救世之道、本傳吾輩、
  • 約翰福音 20:21
    耶穌復諭之曰:『賜爾平安!正如聖父遣予、予亦遣爾。』
  • 路加福音 10:1
    厥後主又簡七十二人、使其兩兩成行、豫往其將親蒞之城鄉、
  • 使徒行傳 13:2-4
    方其禮主齋戒之際、聖神謂之曰:『為我甄別巴拿巴及掃羅、以赴我所命之任務。』乃復齋戒祈禱、為之行覆手禮、遣之使去。巴拿巴、掃羅既奉聖神之遣、乃赴西流基、乘舟至居比路。
  • 使徒行傳 10:36
    天主以其道託付義塞子孫、藉耶穌基督宣揚和平福音。耶穌基督者、萬有之主也。
  • 馬太福音 9:38-10:6
    應求莊稼之主、多遣工人、從事收穫。』耶穌既召十二門徒、乃授以制伏邪魔之權、用以祛魔治病。十二門徒之名如下:第一、西門亦名伯鐸祿、其弟安德烈、慈伯德子雅各伯暨弟若望、斐理伯、巴爾多祿茂、多默、稅吏瑪竇、亞爾咈子雅谷伯、樹德、加納人西門、茹答斯依斯加略、斯即日後鬻主者。耶穌遣十二子而諭之曰:『勿往異邦、勿入色馬里城邑、但訪求義塞家中之亡羊。
  • 哥林多前書 12:28-29
    天主在教會內所建立者、一為宗徒、二為先知、三為教師、次則聖蹟、異能、醫道賑濟、管理、及各種方言;豈能皆為宗徒、皆為先知、皆為教師、皆施聖蹟、
  • 以賽亞書 57:19
  • 使徒行傳 9:15
    主曰:『第往、斯人乃吾特選之器、將以吾名播諸異族與列王、以及義塞子孫。
  • 哥林多後書 5:18-20
    凡此皆天主之所賜也。天主既藉基督賜吾人復得承歡、又賜吾儕參贊重歡之事。申言之天主實寓基督內、慨然賜世人與之言歸於好、而不復計其舊惡、更簡吾儕專司重歡之道;是則吾儕代表基督、而為天主之星使、不啻天主假吾儕之口而作勸勉焉。因此、吾儕代表基督、剴切求爾、速與天主重歡。