<< Romans 10:14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    How can they call on him unless they believe in him? How can they believe in him unless they hear about him? How can they hear about him unless someone preaches to them?
  • 新标点和合本
    然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 和合本2010(神版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 当代译本
    可是,人还没信祂,怎能求告祂呢?还没听说过祂,怎能信祂呢?没有人传道,怎能听说过祂呢?
  • 圣经新译本
    然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?
  • 中文标准译本
    既然如此,人没有相信他,怎么能求告他呢?没有听说过他,怎么能相信他呢?没有人传讲,怎么能听到呢?
  • 新標點和合本
    然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
  • 和合本2010(神版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
  • 當代譯本
    可是,人還沒信祂,怎能求告祂呢?還沒聽說過祂,怎能信祂呢?沒有人傳道,怎能聽說過祂呢?
  • 聖經新譯本
    然而,人還沒有信他,怎能求告他呢?沒有聽見他,怎能信他呢?沒有人傳揚,怎能聽見呢?
  • 呂振中譯本
    這樣看來,人所沒相信的、人怎能呼求呢?所沒聽到的、人怎能相信呢?沒有宣傳的,人怎能聽見呢?
  • 中文標準譯本
    既然如此,人沒有相信他,怎麼能求告他呢?沒有聽說過他,怎麼能相信他呢?沒有人傳講,怎麼能聽到呢?
  • 文理和合譯本
    然未嘗信之、何由籲之、未嘗聞之、何由信之、未有宣者、何由聞之、
  • 文理委辦譯本
    曰、未信之、何能龥之、未聞之、何能信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然未信之、何能籲之、未聞之、何能信之、無傳者、何能聞乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然而苟不信之、何由籲之、苟不聞之、何由信之;苟不傳之、何有聞之;
  • New International Version
    How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
  • English Standard Version
    How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
  • New Living Translation
    But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
  • Christian Standard Bible
    How, then, can they call on him they have not believed in? And how can they believe without hearing about him? And how can they hear without a preacher?
  • New American Standard Bible
    How then are they to call on Him in whom they have not believed? How are they to believe in Him whom they have not heard? And how are they to hear without a preacher?
  • New King James Version
    How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
  • American Standard Version
    How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
  • Holman Christian Standard Bible
    But how can they call on Him they have not believed in? And how can they believe without hearing about Him? And how can they hear without a preacher?
  • King James Version
    How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
  • New English Translation
    How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them?
  • World English Bible
    How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?

交叉引用

  • Mark 16:15-16
    He said to them,“ Go into all the world. Preach the good news to everyone.Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
  • Titus 1:3
    Now, at just the right time, he has made his promise clear. He did this through the preaching that he trusted me with. God our Savior has commanded all these things.
  • Luke 24:46-47
    He told them,“ This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
  • Ephesians 4:21
    You heard about Christ and were taught about life in him. What you learned was the truth about Jesus.
  • James 5:15
    The prayer offered by those who have faith will make the sick person well. The Lord will heal them. If they have sinned, they will be forgiven.
  • Acts 26:17-18
    I will save you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
  • 2 Timothy 4 17
    The Lord stood at my side. He gave me the strength to preach the whole message. Then all the Gentiles heard it. I was saved from the lion’s mouth.
  • Romans 16:25-26
    May God receive glory. He is able to strengthen your faith. He does this in keeping with the good news and the message I preach. It is the message about Jesus Christ. This message is in keeping with the mystery hidden for a very long time.The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.
  • Romans 1:5
    We received grace because of what Jesus did. He made us apostles to the Gentiles. We must invite all of them to obey God by trusting in Jesus. We do this to bring glory to him.
  • Jonah 3:5-9
    The people of Nineveh believed God’s warning. So they decided not to eat any food for a while. And all of them put on the rough clothing people wear when they’re sad. That’s what everyone did, from the least important of them to the most important.Jonah’s warning reached the king of Nineveh. He got up from his throne. He took off his royal robes. He also dressed himself in the clothing of sadness. And then he sat down in the dust.Here is the message he sent out to the people of Nineveh.“ I and my nobles give this order. Don’t let people or animals taste anything. That includes your herds and flocks. People and animals must not eat or drink anything.Let people and animals alike be covered with the clothing of sadness. All of you must call out to God with all your hearts. Stop doing what is evil. Don’t harm others.Who knows? God might take pity on us. He might not be angry with us anymore. Then we won’t die.”
  • Jonah 1:9-11
    He answered,“ I’m a Hebrew. I worship the Lord. He is the God of heaven. He made the sea and the dry land.”They found out he was running away from the Lord. That’s because he had told them. Then they became terrified. So they asked him,“ How could you do a thing like that?”The sea was getting rougher and rougher. So they asked him,“ What should we do to you to make the sea calm down?”
  • Hebrews 11:6
    Without faith it is impossible to please God. Those who come to God must believe that he exists. And they must believe that he rewards those who look to him.
  • Acts 8:31
    “ How can I?” he said.“ I need someone to explain it to me.” So he invited Philip to come up and sit with him.
  • John 20:31
    But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God. If you believe this, you will have life because you belong to him.
  • Acts 19:2
    He asked them,“ Did you receive the Holy Spirit when you became believers?”“ No,” they answered.“ We haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”
  • Jonah 1:5
    All the sailors were afraid. Each one cried out to his own god for help. They threw the ship’s contents into the sea. They were trying to make the ship lighter. But Jonah had gone below deck. There he lay down and fell into a deep sleep.
  • 1 Kings 8 41-1 Kings 8 43
    “ Suppose there are outsiders who don’t belong to your people Israel. And they have come from a land far away. They’ve come because they’ve heard about your name.When they get here, they will find out even more about your great name. They’ll hear about how you reached out your mighty hand and powerful arm. So they’ll come and pray toward this temple.Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Do what those outsiders ask you to do. Then all the nations on earth will know you. They will have respect for you. They’ll respect you just as your own people Israel do. They’ll know that your Name is in this house I’ve built.
  • Jonah 1:16
    The men saw what had happened. Then they began to have great respect for the Lord. They offered a sacrifice to him. And they made promises to him.