<< Romans 10:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    How then are they to call on Him in whom they have not believed? How are they to believe in Him whom they have not heard? And how are they to hear without a preacher?
  • 新标点和合本
    然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 和合本2010(神版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 当代译本
    可是,人还没信祂,怎能求告祂呢?还没听说过祂,怎能信祂呢?没有人传道,怎能听说过祂呢?
  • 圣经新译本
    然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?
  • 中文标准译本
    既然如此,人没有相信他,怎么能求告他呢?没有听说过他,怎么能相信他呢?没有人传讲,怎么能听到呢?
  • 新標點和合本
    然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
  • 和合本2010(神版)
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
  • 當代譯本
    可是,人還沒信祂,怎能求告祂呢?還沒聽說過祂,怎能信祂呢?沒有人傳道,怎能聽說過祂呢?
  • 聖經新譯本
    然而,人還沒有信他,怎能求告他呢?沒有聽見他,怎能信他呢?沒有人傳揚,怎能聽見呢?
  • 呂振中譯本
    這樣看來,人所沒相信的、人怎能呼求呢?所沒聽到的、人怎能相信呢?沒有宣傳的,人怎能聽見呢?
  • 中文標準譯本
    既然如此,人沒有相信他,怎麼能求告他呢?沒有聽說過他,怎麼能相信他呢?沒有人傳講,怎麼能聽到呢?
  • 文理和合譯本
    然未嘗信之、何由籲之、未嘗聞之、何由信之、未有宣者、何由聞之、
  • 文理委辦譯本
    曰、未信之、何能龥之、未聞之、何能信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然未信之、何能籲之、未聞之、何能信之、無傳者、何能聞乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然而苟不信之、何由籲之、苟不聞之、何由信之;苟不傳之、何有聞之;
  • New International Version
    How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
  • New International Reader's Version
    How can they call on him unless they believe in him? How can they believe in him unless they hear about him? How can they hear about him unless someone preaches to them?
  • English Standard Version
    How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
  • New Living Translation
    But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
  • Christian Standard Bible
    How, then, can they call on him they have not believed in? And how can they believe without hearing about him? And how can they hear without a preacher?
  • New King James Version
    How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
  • American Standard Version
    How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
  • Holman Christian Standard Bible
    But how can they call on Him they have not believed in? And how can they believe without hearing about Him? And how can they hear without a preacher?
  • King James Version
    How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
  • New English Translation
    How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them?
  • World English Bible
    How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?

交叉引用

  • Mark 16:15-16
    And He said to them,“ Go into all the world and preach the gospel to all creation.The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned.
  • Titus 1:3
    but at the proper time revealed His word in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
  • Luke 24:46-47
    and He said to them,“ So it is written, that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day,and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
  • Ephesians 4:21
    if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,
  • James 5:15
    and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.
  • Acts 26:17-18
    rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,to open their eyes so that they may turn from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.’
  • 2 Timothy 4 17
    But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • Romans 16:25-26
    Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,but now has been disclosed, and through the Scriptures of the prophets, in accordance with the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
  • Romans 1:5
    through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles in behalf of His name,
  • Jonah 3:5-9
    Then the people of Nineveh believed in God; and they called a fast and put on sackcloth, from the greatest to the least of them.When the word reached the king of Nineveh, he got up from his throne, removed his robe from himself, covered himself with sackcloth, and sat on the dust.And he issued a proclamation, and it said,“ In Nineveh by the decree of the king and his nobles: No person, animal, herd, or flock is to taste anything. They are not to eat, or drink water.But every person and animal must be covered with sackcloth; and people are to call on God vehemently, and they are to turn, each one from his evil way, and from the violence which is in their hands.Who knows, God may turn and relent, and turn from His burning anger so that we will not perish.”
  • Jonah 1:9-11
    So he said to them,“ I am a Hebrew, and I fear the Lord God of heaven who made the sea and the dry land.”Then the men became extremely afraid, and they said to him,“ How could you do this?” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them.So they said to him,“ What should we do to you so that the sea will become calm for us?”— for the sea was becoming increasingly stormy.
  • Hebrews 11:6
    And without faith it is impossible to please Him, for the one who comes to God must believe that He exists, and that He proves to be One who rewards those who seek Him.
  • Acts 8:31
    And he said,“ Well, how could I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him.
  • John 20:31
    but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that by believing you may have life in His name.
  • Acts 19:2
    He said to them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said to him,“ On the contrary, we have not even heard if there is a Holy Spirit.”
  • Jonah 1:5
    Then the sailors became afraid and every man cried out to his god, and they hurled the cargo which was in the ship into the sea to lighten it for them. But Jonah had gone below into the stern of the ship, had lain down, and fallen sound asleep.
  • 1 Kings 8 41-1 Kings 8 43
    “ Also regarding the foreigner who is not of Your people Israel, when he comes from a far country on account of Your name( for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,hear in heaven Your dwelling place, and act in accordance with all for which the foreigner calls to You, in order that all the peoples of the earth may know Your name, to fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name.
  • Jonah 1:16
    Then the men became extremely afraid of the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.