<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹太人和希腊人并没有分别,因为人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一个人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹太人和希腊人并没有分别,因为人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一个人。
  • 当代译本
    犹太人和希腊人并没有分别,因为主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 圣经新译本
    其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
  • 中文标准译本
    犹太人和外邦人并没有分别,原来,万人共同的主,使所有求告他的人都富足。
  • 新標點和合本
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。
  • 當代譯本
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 聖經新譯本
    其實並不分猶太人和希臘人,因為大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
  • 呂振中譯本
    猶太人和希利尼人並沒有區別:同一位主是萬人的主,豐豐富富的恩待一切呼求他的人。
  • 中文標準譯本
    猶太人和外邦人並沒有分別,原來,萬人共同的主,使所有求告他的人都富足。
  • 文理和合譯本
    夫猶太人、希利尼人、無所區別、咸共一主、其豐恩及於凡籲之者、
  • 文理委辦譯本
    猶太希利尼人、悉無區別、受裁一主、鴻慈諸籲之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人、希拉人、悉無區別、同有一主、其洪恩賜凡籲之者、經云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦無間於猶太人與希臘人也。真主惟一、乃天下萬民之所共戴;凡有求之者、未有不被其豐恩厚澤者也。
  • New International Version
    For there is no difference between Jew and Gentile— the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
  • New International Reader's Version
    There is no difference between those who are Jews and those who are not. The same Lord is Lord of all. He richly blesses everyone who calls on him.
  • English Standard Version
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
  • New Living Translation
    Jew and Gentile are the same in this respect. They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.
  • Christian Standard Bible
    since there is no distinction between Jew and Greek, because the same Lord of all richly blesses all who call on him.
  • New American Standard Bible
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
  • New King James Version
    For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
  • American Standard Version
    For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
  • Holman Christian Standard Bible
    for there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call on Him.
  • King James Version
    For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
  • New English Translation
    For there is no distinction between the Jew and the Greek, for the same Lord is Lord of all, who richly blesses all who call on him.
  • World English Bible
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 22
    This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile, (niv)
  • PSA 86:5
    You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17 14
    They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings— and with him will be his called, chosen and faithful followers.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3 28
    There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3 11
    Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 19
    And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 6
    This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus. (niv)
  • PSA 145:18
    The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2 4
    Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance? (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19 16
    On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 14
    And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 15 8-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 15 9
    God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 2
    To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ— their Lord and ours: (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 7
    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 2 5
    For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 15 47
    The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 23-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 24
    What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory—even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 12
    And again, Isaiah says,“ The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 11-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 12
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 29-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 30
    Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 11
    and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich. (niv)
  • ISA 55:6
    Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 34-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 36
    Then Peter began to speak:“ I now realize how true it is that God does not show favoritismbut accepts from every nation the one who fears him and does what is right.You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 27
    To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 2-ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 3
    My goal is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14 9
    For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 7
    in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 18-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 22
    For through him we both have access to the Father by one Spirit.Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 8
    Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 16
    I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 4
    But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, (niv)