<< 羅馬書 10:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹太人和希腊人并没有分别,因为人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一个人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹太人和希腊人并没有分别,因为人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一个人。
  • 当代译本
    犹太人和希腊人并没有分别,因为主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 圣经新译本
    其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
  • 中文标准译本
    犹太人和外邦人并没有分别,原来,万人共同的主,使所有求告他的人都富足。
  • 新標點和合本
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。
  • 當代譯本
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 聖經新譯本
    其實並不分猶太人和希臘人,因為大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
  • 呂振中譯本
    猶太人和希利尼人並沒有區別:同一位主是萬人的主,豐豐富富的恩待一切呼求他的人。
  • 中文標準譯本
    猶太人和外邦人並沒有分別,原來,萬人共同的主,使所有求告他的人都富足。
  • 文理和合譯本
    夫猶太人、希利尼人、無所區別、咸共一主、其豐恩及於凡籲之者、
  • 文理委辦譯本
    猶太希利尼人、悉無區別、受裁一主、鴻慈諸籲之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人、希拉人、悉無區別、同有一主、其洪恩賜凡籲之者、經云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦無間於猶太人與希臘人也。真主惟一、乃天下萬民之所共戴;凡有求之者、未有不被其豐恩厚澤者也。
  • New International Version
    For there is no difference between Jew and Gentile— the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
  • New International Reader's Version
    There is no difference between those who are Jews and those who are not. The same Lord is Lord of all. He richly blesses everyone who calls on him.
  • English Standard Version
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
  • New Living Translation
    Jew and Gentile are the same in this respect. They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.
  • Christian Standard Bible
    since there is no distinction between Jew and Greek, because the same Lord of all richly blesses all who call on him.
  • New American Standard Bible
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
  • New King James Version
    For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
  • American Standard Version
    For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
  • Holman Christian Standard Bible
    for there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call on Him.
  • King James Version
    For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
  • New English Translation
    For there is no distinction between the Jew and the Greek, for the same Lord is Lord of all, who richly blesses all who call on him.
  • World English Bible
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.

交叉引用

  • 羅馬書 3:22
    就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。 (cunpt)
  • 詩篇 86:5
    主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。 (cunpt)
  • 啟示錄 17:14
    他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」 (cunpt)
  • 加拉太書 3:28
    並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:11
    在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:19
    我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:6
    這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。 (cunpt)
  • 詩篇 145:18
    凡求告耶和華的,就是誠心求告他的,耶和華便與他們相近。 (cunpt)
  • 羅馬書 2:4
    還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢? (cunpt)
  • 啟示錄 19:16
    在他衣服和大腿上有名寫着說:「萬王之王,萬主之主。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 9:14
    並且他在這裏有從祭司長得來的權柄捆綁一切求告你名的人。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:8-9
    知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;又藉着信潔淨了他們的心,並不分他們我們。 (cunpt)
  • 哥林多前書 1:2
    寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:7
    我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。 (cunpt)
  • 提摩太前書 2:5
    因為只有一位神,在神和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌; (cunpt)
  • 哥林多前書 15:47
    頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:23-24
    又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。這器皿就是我們被神所召的,不但是從猶太人中,也是從外邦人中。這有甚麼不可呢? (cunpt)
  • 羅馬書 15:12
    又有以賽亞說:將來有耶西的根,就是那興起來要治理外邦的;外邦人要仰望他。 (cunpt)
  • 羅馬書 4:11-12
    並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。 (cunpt)
  • 羅馬書 3:29-30
    難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:11
    無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。 (cunpt)
  • 哥林多後書 8:9
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。 (cunpt)
  • 以賽亞書 55:6
    當趁耶和華可尋找的時候尋找他,相近的時候求告他。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:34-36
    彼得就開口說:「我真看出神是不偏待人。原來,各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。神藉着耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音,將這道賜給以色列人。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:27
    神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:2-3
    要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知神的奧祕,就是基督;所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏着。 (cunpt)
  • 羅馬書 14:9
    因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:7
    要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:18-22
    因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了;並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:8
    我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人, (cunpt)
  • 以弗所書 3:16
    求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來, (cunpt)
  • 以弗所書 2:4
    然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛, (cunpt)