<< 罗马书 10:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    犹太人和希腊人并没有分别,因为主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 新标点和合本
    犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹太人和希腊人并没有分别,因为人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一个人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹太人和希腊人并没有分别,因为人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一个人。
  • 圣经新译本
    其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
  • 中文标准译本
    犹太人和外邦人并没有分别,原来,万人共同的主,使所有求告他的人都富足。
  • 新標點和合本
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。
  • 當代譯本
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 聖經新譯本
    其實並不分猶太人和希臘人,因為大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
  • 呂振中譯本
    猶太人和希利尼人並沒有區別:同一位主是萬人的主,豐豐富富的恩待一切呼求他的人。
  • 中文標準譯本
    猶太人和外邦人並沒有分別,原來,萬人共同的主,使所有求告他的人都富足。
  • 文理和合譯本
    夫猶太人、希利尼人、無所區別、咸共一主、其豐恩及於凡籲之者、
  • 文理委辦譯本
    猶太希利尼人、悉無區別、受裁一主、鴻慈諸籲之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人、希拉人、悉無區別、同有一主、其洪恩賜凡籲之者、經云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦無間於猶太人與希臘人也。真主惟一、乃天下萬民之所共戴;凡有求之者、未有不被其豐恩厚澤者也。
  • New International Version
    For there is no difference between Jew and Gentile— the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
  • New International Reader's Version
    There is no difference between those who are Jews and those who are not. The same Lord is Lord of all. He richly blesses everyone who calls on him.
  • English Standard Version
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
  • New Living Translation
    Jew and Gentile are the same in this respect. They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.
  • Christian Standard Bible
    since there is no distinction between Jew and Greek, because the same Lord of all richly blesses all who call on him.
  • New American Standard Bible
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
  • New King James Version
    For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
  • American Standard Version
    For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
  • Holman Christian Standard Bible
    for there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call on Him.
  • King James Version
    For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
  • New English Translation
    For there is no distinction between the Jew and the Greek, for the same Lord is Lord of all, who richly blesses all who call on him.
  • World English Bible
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.

交叉引用

  • 罗马书 3:22
    人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。
  • 诗篇 86:5
    主啊,你良善仁慈,乐意赦免,以无限的慈爱待一切求告你的人。
  • 启示录 17:14
    他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 加拉太书 3:28
    从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
  • 歌罗西书 3:11
    从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人,奴隶和自由人,基督就是一切,并且贯穿一切。
  • 腓立比书 4:19
    我的上帝必按照祂在基督耶稣里的荣耀,丰丰富富地赐给你们所需用的一切。
  • 以弗所书 3:6
    这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。
  • 诗篇 145:18
    耶和华垂顾一切求告祂的人,一切诚心求告祂的人。
  • 罗马书 2:4
    还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗?
  • 启示录 19:16
    祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 使徒行传 9:14
    他来这里是得到祭司长的授权,要拘捕所有求告你名的人。”
  • 使徒行传 15:8-9
    洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。上帝对他们和我们一视同仁,祂因他们的信心而洁净了他们的心灵。
  • 哥林多前书 1:2
    写信给在哥林多的上帝的教会,就是在基督耶稣里得以圣洁、蒙召做圣徒的,以及各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 以弗所书 1:7
    我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。
  • 提摩太前书 2:5
    上帝只有一位,在上帝和人类之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
  • 哥林多前书 15:47
    第一个人亚当来自地上,是用尘土造的,但第二个人基督来自天上。
  • 罗马书 9:23-24
    以便在那些祂怜悯并预备赐予荣耀的器皿上彰显祂丰盛的荣耀,这难道不可以吗?那些蒙怜悯的器皿就是我们这些从犹太人和外族人中被上帝呼召的人。
  • 罗马书 15:12
    以赛亚先知也说:“将来耶西的根要兴起,祂要统治外族,外族人都要仰望祂。”
  • 罗马书 4:11-12
    他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。他也做了受割礼之人的父。这些人不只是受了割礼,还跟随我们先祖亚伯拉罕的脚步,效法他在未受割礼时的信心。
  • 罗马书 3:29-30
    难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。因为上帝只有一位,祂本着信称受割礼的人为义人,也本着信称未受割礼的人为义人。
  • 腓立比书 2:11
    无不口称耶稣基督是主,将荣耀归于父上帝。
  • 哥林多后书 8:9
    因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
  • 以赛亚书 55:6
    要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂,趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 使徒行传 10:34-36
    彼得说:“现在我深深地明白,上帝不偏待人。无论哪一个民族,只要敬畏祂,秉公行义,都会蒙祂接纳。上帝借着万物的主宰——耶稣基督把平安的福音传给以色列人。
  • 歌罗西书 1:27
    上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰富的荣耀,这奥秘就是基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。
  • 歌罗西书 2:2-3
    为要使你们众人心受鼓励,联结在爱里,有丰富笃定的真知灼见,可以认识上帝的奥秘。这奥秘就是基督,一切智慧和知识都蕴藏在祂里面。
  • 罗马书 14:9
    正是为这个缘故,基督死了,又复活了,好做死人和活人的主。
  • 以弗所书 2:7
    好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。
  • 以弗所书 2:18-22
    我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。从此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。你们已被建立在众使徒和先知们的基础上,基督耶稣自己是房角石。整座建筑的各部分都靠祂巧妙地连接在一起,逐渐成为主的圣殿。你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
  • 以弗所书 3:8
    我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人,
  • 以弗所书 3:16
    祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,
  • 以弗所书 2:4
    然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,