<< 羅馬書 1:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我賴耶穌基督、為爾眾謝我天主、因爾有信、舉世傳聞、
  • 新标点和合本
    第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。
  • 和合本2010(上帝版)
    首先,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的上帝,因你们的信德传遍了天下。
  • 和合本2010(神版)
    首先,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。
  • 当代译本
    首先,我借着耶稣基督为各位感谢我的上帝,因为你们的信心正在传遍天下。
  • 圣经新译本
    首先,我靠着耶稣基督,为你们大家感谢我的神,因为你们的信心传遍天下。
  • 中文标准译本
    首先,我藉着耶稣基督,为你们各位感谢我的神,因为你们的忠信被传遍全世界。
  • 新標點和合本
    第一,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
  • 和合本2010(上帝版)
    首先,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的上帝,因你們的信德傳遍了天下。
  • 和合本2010(神版)
    首先,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
  • 當代譯本
    首先,我藉著耶穌基督為各位感謝我的上帝,因為你們的信心正在傳遍天下。
  • 聖經新譯本
    首先,我靠著耶穌基督,為你們大家感謝我的神,因為你們的信心傳遍天下。
  • 呂振中譯本
    第一,我藉着耶穌基督、為你們眾人感謝我的上帝,因為你們的信心在全世界傳揚着。
  • 中文標準譯本
    首先,我藉著耶穌基督,為你們各位感謝我的神,因為你們的忠信被傳遍全世界。
  • 文理和合譯本
    首焉者、我賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、因爾之信舉世宣揚、
  • 文理委辦譯本
    夫爾有信、舉世聲聞、故或賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等之信德、已為舉世所稱道;此吾之所以亟欲緣基督而致謝於天主也。
  • New International Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
  • New International Reader's Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you. People all over the world are talking about your faith.
  • English Standard Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
  • New Living Translation
    Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world.
  • Christian Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
  • New American Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the world.
  • New King James Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  • American Standard Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • Holman Christian Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
  • King James Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  • New English Translation
    First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • World English Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.

交叉引用

  • 羅馬書 16:19
    爾之順從、已傳揚於眾、故我為爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 羅馬書 6:17
    當謝天主、因爾素為罪之僕、今已一心服所授爾之教範、
  • 哥林多前書 1:4
    我常為爾謝我之天主、緣爾由基督耶穌而蒙天主恩寵、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:8-9
    天主之道、由爾傳聞、不第在瑪其頓、亞該亞、爾信天主隨在播揚、故不須我儕復有所言、蓋彼眾自言我儕如何至爾處、爾如何棄偶像、而歸永生之真天主、
  • 腓立比書 1:3
    我每念爾、則謝我天主、
  • 以弗所書 1:15
    是以我既聞爾信我主耶穌基督、愛諸聖徒、
  • 希伯來書 13:15
    是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
  • 彼得前書 4:11
    有人講道、當講如天主所默示之語、若供事、當如己賴天主所賜之力、如是、凡事可因耶穌基督歸榮於天主、願榮光權力歸之、至於世世、阿們、○
  • 彼得前書 2:5
    亦如活石、被建為神室、又為聖潔之祭司、賴耶穌基督獻天主所悅納之神祭、
  • 馬太福音 24:14
    [天]國之福音、必遍傳於天下、為證於萬民、然後末日乃至、○
  • 腓立比書 1:11
    賴耶穌基督、得充滿義果、使人歸榮天主、稱頌天主、○
  • 使徒行傳 11:28
    中有一人名亞迦布、感於聖神、起而言曰、天下將大饑、至革老丟該撒時、果有之、
  • 路加福音 2:1
    惟時亞古士督該撒下詔、命天下人登籍、
  • 歌羅西書 1:3
    我儕每為爾祈禱時、謝我主耶穌基督之父天主、
  • 以弗所書 3:21
    願於教會中、因基督耶穌、以榮光歸之、至於世世、永無窮盡、阿們、
  • 以弗所書 5:20
    凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、