<< 羅馬書 1:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    故書達羅馬人、上帝所愛、蒙召為聖徒者、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 新标点和合本
    我写信给你们在罗马、为神所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神并主耶稣基督归与你们!
  • 和合本2010(上帝版)
    我写信给你们在罗马、为上帝所爱、蒙召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父上帝和主耶稣基督归给你们!
  • 和合本2010(神版)
    我写信给你们在罗马、为神所爱、蒙召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神和主耶稣基督归给你们!
  • 当代译本
    我问候所有住在罗马、上帝所爱、蒙召做圣徒的人。愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
  • 圣经新译本
    我写信给各位住在罗马,为神所爱,蒙召为圣徒的人。愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。
  • 中文标准译本
    致所有在罗马、蒙神所爱、蒙召成为圣徒的人:愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
  • 新標點和合本
    我寫信給你們在羅馬、為神所愛、奉召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸與你們!
  • 和合本2010(上帝版)
    我寫信給你們在羅馬、為上帝所愛、蒙召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!
  • 和合本2010(神版)
    我寫信給你們在羅馬、為神所愛、蒙召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神和主耶穌基督歸給你們!
  • 當代譯本
    我問候所有住在羅馬、上帝所愛、蒙召做聖徒的人。願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
  • 聖經新譯本
    我寫信給各位住在羅馬,為神所愛,蒙召為聖徒的人。願恩惠平安從我們的父神和主耶穌基督臨到你們。
  • 呂振中譯本
    這保羅寫信給所有在羅馬、為上帝所愛、蒙召做聖徒的人。願你們由上帝我們的父和主耶穌基督、蒙恩平安。
  • 中文標準譯本
    致所有在羅馬、蒙神所愛、蒙召成為聖徒的人:願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
  • 文理和合譯本
    凡在羅馬為上帝所愛、蒙召為聖徒者、願恩惠平康、由我父上帝及主耶穌基督歸爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我書達凡在羅瑪為天主所愛、蒙召為聖徒者、願爾曹由我父天主、及我主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    用特致書於天主所眷、而蒙召成聖之羅馬同人曰:伏願吾父天主、及吾主耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安。
  • New International Version
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    I am sending this letter to all of you in Rome. You are loved by God and appointed to be his holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • English Standard Version
    To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    I am writing to all of you in Rome who are loved by God and are called to be his own holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • Christian Standard Bible
    To all who are in Rome, loved by God, called as saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    to all who are beloved of God in Rome, called as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    to all that are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    To all who are in Rome, loved by God, called as saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    To all that be in Rome, beloved of God, called[ to be] saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    To all those loved by God in Rome, called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!
  • World English Bible
    to all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 歌羅西書 1:2
    書達哥羅西宗基督之聖徒、忠信之兄弟、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 猶大書 1:1-2
    耶穌基督僕、雅各之兄弟猶大、書達賴父上帝為聖、因耶穌基督蒙召、而為其所範圍之人、願慈惠平康仁愛、錫爾不匱、
  • 哥林多後書 13:14
    爾得主耶穌基督之恩、上帝之愛、共享聖神之助、心所願也、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1
    保羅、西拉、提摩太、書達帖撒羅尼迦、宗父上帝、及主耶穌基督會、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 以弗所書 1:2
    願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 1約翰福音 3:1
  • 腓立比書 4:13
    基督助我力、無所不能、
  • 彼得後書 1:2-3
    願爾知上帝及吾主耶穌基督、致恩寵平康、錫爾不匱、上帝以榮德召我、我知之、上帝以大力錫我、敬虔永生之道、
  • 啟示錄 1:4-5
    約翰書達亞西亞七會、願自昔及今永在之上帝、與座前、七神、暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 2約翰福音 1:3
  • 啟示錄 22:21
    又語眾徒曰、願主耶穌基督恩祐爾、
  • 馬太福音 6:8-9
    勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、
  • 以弗所書 6:23-腓立比書 1:2
    願父上帝、及主耶穌基督、賜兄弟平康、信主、居仁、亦願誠愛吾主耶穌基督者、得恩寵焉、耶穌基督僕保羅、提摩太、書達腓立比宗基督耶穌聖徒、及諸督、執事、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 歌羅西書 3:12
    爾惟潔淨、為上帝所選所愛之民、故當矜憫、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐、
  • 申命記 33:12
    其論便雅憫則曰、彼為耶和華所眷愛、當安居焉、至高者恆庇護之、彼必攝於二山之間。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16
    願賜平康之主、隨時隨事、賜爾平康、亦祐爾眾、
  • 雅各書 1:1
    上帝及主耶穌基督僕雅各、請散處十二支派安、
  • 腓立比書 4:23
    願吾主耶穌基督、恩祐爾眾、
  • 羅馬書 9:25
    何西書載上帝言云、非我民者、我稱為民、非蒙愛者、我稱蒙愛焉、
  • 腓利門書 1:25
    願吾主耶穌基督恩、堅爾心志、
  • 提摩太後書 1:2
    書達愛弟子提摩太、願父上帝及吾主基督耶穌、賜爾恩寵慈惠平康、
  • 提多書 1:4
    書達共信主真弟子提多、願父上帝、及吾救主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、
  • 彼得前書 1:15
    召爾者乃聖、爾所行亦當若是、
  • 馬太福音 5:16
    如是、爾光當照乎人、俾見爾善行、歸榮爾天父焉、○
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    吾主耶穌基督、及吾父上帝、曾愛我儕、恆加慰藉、賜我儕托恩望福、願主慰爾心、堅爾一切善言善行、
  • 歌羅西書 3:15
    爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
  • 加拉太書 6:18
    兄弟乎、願吾主耶穌基督恩、堅爾心志、
  • 哥林多後書 12:8-10
    吾三求主、以此離我、主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、吾為基督、以荏弱、凌辱、災害、窘逐、阨窮、為喜、蓋吾柔時反能矣、
  • 使徒行傳 7:59-60
    眾石擊士提反、士提反籲曰、請主耶穌接我神也、屈膝大呼曰、主乎、勿以此罪歸之、言畢而逝、掃羅見其死、亦喜、
  • 提摩太後書 4:22
    願主耶穌基督堅爾心志、爾得恩寵、我所願矣、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:28-帖撒羅尼迦後書 1:2
    願吾主耶穌基督恩佑爾、保羅、西拉、提摩太、書達帖撒羅尼迦、宗吾父上帝、及主耶穌基督會、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 啟示錄 2:1
    爾當書達以弗所會使者、曰、主右執七星、行於七金燈臺間、言曰、
  • 彼得前書 1:1-2
    耶穌基督使徒彼得、書達散處本都、加拉太、伽帕多家、亞西亞、比推尼之羈旅、在昔父上帝、預知簡爾、蒙神成聖、得耶穌基督灑血、使爾信從、願恩寵平康、錫爾不匱、
  • 提摩太前書 1:2
    書達我信主真弟子提摩太、願吾父上帝、暨吾主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、
  • 羅馬書 1:6
    在異邦中、爾曹亦蒙耶穌基督召、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:18
    願吾主耶穌基督恩祐爾眾、
  • 哥林多前書 1:2-9
    書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、願我父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、上帝因基督耶穌、賜爾恩寵、故我為爾眾恆謝上帝、蓋爾蒙其厚賚、大獲口才智慧、而基督之道、得徵明於爾中、使爾曹恩賜罔缺、望吾主耶穌基督顯日、其將堅爾、至終無責、迨我主耶穌基督至、上帝召爾、共宗其子吾主耶穌基督者、其言有斷然焉、
  • 哥林多後書 1:1-2
    遵上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多上帝會、與遍亞該亞諸聖徒、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 使徒行傳 15:23
    以書托之云、使徒長老兄弟、請安提阿、敘利亞、基利家異邦中諸兄弟安、
  • 羅馬書 5:1
    是以我儕由信稱義、賴吾主耶穌基督得親於上帝、
  • 詩篇 60:5
    願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。
  • 哥林多前書 16:23
    願吾主耶穌基督恩佑爾、
  • 加拉太書 1:3-4
    願父上帝、及吾主耶穌基督、賜爾恩寵平康、耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
  • 腓立比書 4:20
    榮歸吾父上帝、永世靡暨、心所願焉、
  • 羅馬書 8:39
    或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌基督為然、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:11-13
    願吾父上帝、及我主耶穌基督、賜我坦然至爾、又願主使爾敦友誼、汎愛眾、猶我之愛爾、亦堅爾心、無疵可摘、成聖於吾父上帝前、迨吾主耶穌基督、偕諸聖徒臨日、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在吾父上帝前、每念爾信主而行、仁愛而勞、望吾主耶穌基督而恆忍、
  • 腓利門書 1:3
    願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 約翰福音 20:17
    耶穌曰、我未升見父、勿援止我、往告我兄弟、曰、我升見我父、即爾父、我上帝、即爾上帝、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:7
    上帝命我為潔淨、毋為邪穢、
  • 提摩太前書 6:2
    有宗教為爾主者、勿以同教兄弟而生藐視、必服事維勤、以其宗教可愛、宜獲爾益、此當勸誨焉、
  • 雅歌 5:1
    良人曰、我之新婦、視若姊妹、我入園囿、採沒藥與香品、食蜂房與甘蜜、飲乳酪與酒醴、爾曹友朋、飲之食之、以快其心。○
  • 啟示錄 2:18
    爾當書達推雅推喇會使者、曰、上帝子、目若火、足如金、言曰、
  • 啟示錄 2:8
    爾當書達士每拿會使者、曰、主始始之、終終之、死而復生、言曰、
  • 啟示錄 3:22
    聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、
  • 啟示錄 2:12
    爾當書達別伽摩會使者、曰、主執利劍、言曰、
  • 啟示錄 2:29-3:1
    聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、爾當書達撒狄會使者、曰、主有上帝七神、執七星、言曰、吾知爾所為、名生實死、
  • 啟示錄 3:7
    爾當書達非拉鐵非會使者、曰、主執大闢鑰、闢則無有能闔、闔則無有能闢、乃聖乃誠、言曰、
  • 啟示錄 3:14
    爾當書達老底嘉會使者、曰、至誠真實之證、即上帝造化之元、言曰、