<< 羅馬書 1:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我書達凡在羅瑪為天主所愛、蒙召為聖徒者、願爾曹由我父天主、及我主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 新标点和合本
    我写信给你们在罗马、为神所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神并主耶稣基督归与你们!
  • 和合本2010(上帝版)
    我写信给你们在罗马、为上帝所爱、蒙召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父上帝和主耶稣基督归给你们!
  • 和合本2010(神版)
    我写信给你们在罗马、为神所爱、蒙召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神和主耶稣基督归给你们!
  • 当代译本
    我问候所有住在罗马、上帝所爱、蒙召做圣徒的人。愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
  • 圣经新译本
    我写信给各位住在罗马,为神所爱,蒙召为圣徒的人。愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。
  • 中文标准译本
    致所有在罗马、蒙神所爱、蒙召成为圣徒的人:愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
  • 新標點和合本
    我寫信給你們在羅馬、為神所愛、奉召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸與你們!
  • 和合本2010(上帝版)
    我寫信給你們在羅馬、為上帝所愛、蒙召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!
  • 和合本2010(神版)
    我寫信給你們在羅馬、為神所愛、蒙召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神和主耶穌基督歸給你們!
  • 當代譯本
    我問候所有住在羅馬、上帝所愛、蒙召做聖徒的人。願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
  • 聖經新譯本
    我寫信給各位住在羅馬,為神所愛,蒙召為聖徒的人。願恩惠平安從我們的父神和主耶穌基督臨到你們。
  • 呂振中譯本
    這保羅寫信給所有在羅馬、為上帝所愛、蒙召做聖徒的人。願你們由上帝我們的父和主耶穌基督、蒙恩平安。
  • 中文標準譯本
    致所有在羅馬、蒙神所愛、蒙召成為聖徒的人:願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
  • 文理和合譯本
    凡在羅馬為上帝所愛、蒙召為聖徒者、願恩惠平康、由我父上帝及主耶穌基督歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    故書達羅馬人、上帝所愛、蒙召為聖徒者、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    用特致書於天主所眷、而蒙召成聖之羅馬同人曰:伏願吾父天主、及吾主耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安。
  • New International Version
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    I am sending this letter to all of you in Rome. You are loved by God and appointed to be his holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • English Standard Version
    To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    I am writing to all of you in Rome who are loved by God and are called to be his own holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • Christian Standard Bible
    To all who are in Rome, loved by God, called as saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    to all who are beloved of God in Rome, called as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    to all that are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    To all who are in Rome, loved by God, called as saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    To all that be in Rome, beloved of God, called[ to be] saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    To all those loved by God in Rome, called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!
  • World English Bible
    to all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 歌羅西書 1:2
    書達歌羅西聖徒忠信事基督之兄弟、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 猶大書 1:1-2
    耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達蒙召者、賴父天主成聖、賴父天主成聖有抄本作為天主所愛為基督而得保守者、願矜恤、平康、慈愛、多加於爾曹、○
  • 哥林多後書 13:14
    願主耶穌基督之恩、天主之愛、聖神之感、常偕爾眾、阿們、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1
    保羅、西勒瓦努、西勒瓦努即西拉下同提摩太、書達帖撒羅尼加信父天主及主耶穌基督之教會、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 以弗所書 1:2
    願爾由天主我父、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 1約翰福音 3:1
  • 腓立比書 4:13
    我賴使我有力者、凡事能為、
  • 彼得後書 1:2-3
    願恩寵平康、因識天主及我主耶穌基督、多加於爾曹、○天主以其榮與德召我、使我識之、因而施其神能、賜我屬永生屬虔敬之諸恩、
  • 啟示錄 1:4-5
    約翰書達亞西亞七教會、願爾曹由昔在今在後在者、與其寶座前之七神、及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
  • 2約翰福音 1:3
  • 啟示錄 22:21
    願我主耶穌基督之恩、偕爾眾、阿們、
  • 馬太福音 6:8-9
    爾勿效之、蓋未祈之先、爾所需者、爾父已知之、是以爾祈禱、當如是云、在天吾父、願爾名聖、
  • 以弗所書 6:23-腓立比書 1:2
    願父天主、及主耶穌基督、賜諸兄弟平康與愛與信、願凡誠心愛我主耶穌基督者、皆得恩寵、阿們、耶穌基督之僕、保羅與提摩太、書達腓立比信基督耶穌之眾聖徒、及諸伊毘司可普、伊毘司可普有譯監會有譯監督有譯主教諸執事、執事原文作第雅歌努第雅歌努見羅瑪十六章一節小註願爾由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 歌羅西書 3:12
    故爾既為天主所選聖潔蒙愛之人、則當懷矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、忍耐、
  • 申命記 33:12
    論便雅憫則曰、主所眷愛者、安居於主所、主終日護庇之、居其山脊山脊原文作肩之間、○
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16
    願賜平康之主、隨時隨事、賜爾平康、願主偕爾眾、○
  • 雅各書 1:1
    天主及主耶穌基督之僕雅各、問散處異邦十二支派之人安、
  • 腓立比書 4:23
    願我主耶穌基督恩寵、與爾眾偕、阿們、
  • 羅馬書 9:25
    如何西阿書載主之言云、非我民者、我將稱為我民、非蒙愛者、我將稱之蒙愛、
  • 腓利門書 1:25
    願我主耶穌基督之恩、偕爾眾之心、阿們、
  • 提摩太後書 1:2
    願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 提多書 1:4
    書達提多、即按共信之道、為我真子者、願爾由父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 彼得前書 1:15
    召爾者乃聖、爾當效之、舉動皆聖、
  • 馬太福音 5:16
    爾光亦當如是照於人前、使其見爾之善行、而歸榮於爾在天之父、○
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    願我主耶穌基督及我父天主、即愛我儕施恩永賜我以慰藉、及賜我以美望者、安慰爾心、堅爾一切善言善行、
  • 歌羅西書 3:15
    願天主天主有原文抄本作基督所賜之和平、主於爾心、爾曹蒙召、成為一體、亦為此也、亦感主恩、
  • 加拉太書 6:18
    兄弟乎、願我主耶穌基督之恩、常偕爾眾、阿們、
  • 哥林多後書 12:8-10
    我為此三次求主、使此離我、主謂我曰、我賜爾之恩足矣、蓋我之能、益顯於人之弱、故我欣然、寧誇我之弱、使基督之能庇我、是以我為基督、以荏弱、凌辱、患難、窘逐、困苦為樂、蓋我弱時反強矣、
  • 使徒行傳 7:59-60
    眾以石擊司提反、司提反籲曰、主耶穌、接我靈、又跪而大聲呼曰、主歟、莫以此罪歸之、言畢而逝、逝原文作寢
  • 提摩太後書 4:22
    願主耶穌基督、常在爾心、願恩寵偕爾眾、阿們、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:28-帖撒羅尼迦後書 1:2
    願我主耶穌基督之恩寵、常偕爾眾、阿們、保羅、西勒瓦弩、提摩太、書達帖撒羅尼加信父天主及主耶穌基督諸教會、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 啟示錄 2:1
    爾當書達以弗所教會使者曰、右手執七星、行於七金燈臺間者、如是云、
  • 彼得前書 1:1-2
    耶穌基督使徒彼得、書達散處於本都、加拉太、加帕多嘉、亞西亞、比推尼信主者、即按父天主之預知蒙選、感於聖神而成聖、以致能順服耶穌基督、且得灑以其血者、願恩寵平安、多加於爾、○
  • 提摩太前書 1:2
    書達提摩太、即於主道為我真子者、願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 羅馬書 1:6
    爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:18
    願我主耶穌基督之恩寵、常偕爾眾、阿們、
  • 哥林多前書 1:2-9
    書達在哥林多之天主教會、因耶穌基督成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名者、或於彼處、或於我處、或於彼處或於我處或作耶穌基督乃彼與我之主願爾曹由我父天主、及我主耶穌基督、得恩寵平康、○我常為爾謝我之天主、緣爾由基督耶穌而蒙天主恩寵、蓋爾因彼諸事富有、大有口才智慧、如是證基督道之證、堅立於爾中、使爾於諸恩賜一無缺欠、佇望我主耶穌基督顯現、彼亦必堅爾至終、使爾在我主耶穌基督之日、無可責也、天主已召爾、得與其子我主耶穌基督連屬、彼乃誠信也、○
  • 哥林多後書 1:1-2
    遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、與弟提摩太、書達在哥林多之天主教會、及遍亞西亞之諸聖徒、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 使徒行傳 15:23
    其書云、使徒、長老、兄弟、問安提約、敘利亞、基利嘉、異邦人中諸兄弟安、
  • 羅馬書 5:1
    是以我儕既由信稱義、則賴我主耶穌基督、得與天主復和、
  • 詩篇 60:5
    求主以右手施救、應允我儕、使主所喜愛者得解救、
  • 哥林多前書 16:23
    願我主耶穌基督恩、常偕爾眾、
  • 加拉太書 1:3-4
    願爾由父天主、及我主耶穌基督、得恩寵平康、耶穌遵我父天主之旨、為我眾之罪、舍己拯我儕、脫此惡世、
  • 腓立比書 4:20
    願榮光歸於我父天主、至於世世、阿們、○
  • 羅馬書 8:39
    或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:11-13
    願我父天主及我主耶穌基督、賜我坦途就爾、又願主增益爾之愛、致爾彼此相愛、且愛及眾人、如我儕之愛爾、亦堅定爾心、至我主耶穌基督偕其諸聖者降臨時、得在我父天主前、為聖潔無可指摘者、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在吾父天主前、恆念爾曹、以信而行、以愛而勞者、因望我主耶穌基督而忍耐、
  • 腓利門書 1:3
    願爾曹由我父天主及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 約翰福音 20:17
    耶穌謂之曰、毋捫我、因我尚未升歸我父、可往見我兄弟、告之曰、我將升歸我父、亦爾之父、我天主、亦爾之天主、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:7
    蓋天主召我、非為污穢、乃為聖潔、
  • 提摩太前書 6:2
    主人若為信道者、毋因其為兄弟而藐視之、必服事之尤勤、蓋受服事之益者乃信道者、蒙愛者、爾當以此訓人勸人、○
  • 雅歌 5:1
    我之妹、我之新婦、我已入我園、採我沒藥與香品、食我蜜、即我蜂房之蜜、飲我酒與乳、我之侶伴、爾亦可飲、我之愛友、爾亦可痛飲、
  • 啟示錄 2:18
    爾當書達推雅推拉教會使者、曰、天主子、目如火燄、足如精銅者、如是云、
  • 啟示錄 2:8
    爾當書達司每拿教會使者曰、為首先者、為末後者、昔死而今生者、如是云、
  • 啟示錄 3:22
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、
  • 啟示錄 2:12
    爾當書達別迦摩教會使者曰、執兩刃利劍者、如是云、
  • 啟示錄 2:29-3:1
    神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、爾當書達撒狄教會使者、曰、有天主七神、又執七星者、如是云、我知爾之作為、名為生、實則死、
  • 啟示錄 3:7
    爾當書達非拉叠非教會使者曰、為聖為誠、執大衛之鑰、啟則莫能閉、閉則莫能啟者、如是云、
  • 啟示錄 3:14
    爾當書達老底嘉教會使者、曰、為阿們者、為至誠真實之證者、為上帝造化之元者、如是云、