<< 羅馬書 1:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。
  • 当代译本
    从圣洁的灵来看,祂从死里复活,用大能显明自己是上帝的儿子。
  • 圣经新译本
    按圣洁的灵说,因为从死人中复活,显明他是大有能力的、神的儿子(“显明他是大有能力的、神的儿子”或译:“以大能显明他是神的儿子)。
  • 中文标准译本
    照着圣洁的灵说,藉着从死人中复活,他被显明是神大能的儿子。
  • 新標點和合本
    按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是神的兒子。
  • 當代譯本
    從聖潔的靈來看,祂從死裡復活,用大能顯明自己是上帝的兒子。
  • 聖經新譯本
    按聖潔的靈說,因為從死人中復活,顯明他是大有能力的、神的兒子(“顯明他是大有能力的、神的兒子”或譯:“以大能顯明他是神的兒子)。
  • 呂振中譯本
    按聖德之靈而說,他是那由死人中復活起來、顯然被立為上帝兒子、具有大能、我們的主耶穌基督。
  • 中文標準譯本
    照著聖潔的靈說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。
  • 文理和合譯本
    依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
  • 文理委辦譯本
    以聖神論之、復生而有大權、明證為上帝子、即吾主耶穌基督是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以聖德之神論之、因其由死復活、以大權能明證為天主之子、即我主耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以其神性論之、則為天主聖子、威靈顯赫、其自死者中復活、實為明證。
  • New International Version
    and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
  • New International Reader's Version
    By the Holy Spirit, he was appointed to be the mighty Son of God. God did this by raising him from the dead. He is Jesus Christ our Lord.
  • English Standard Version
    and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
  • New Living Translation
    and he was shown to be the Son of God when he was raised from the dead by the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord.
  • Christian Standard Bible
    and was appointed to be the powerful Son of God according to the Spirit of holiness by the resurrection of the dead.
  • New American Standard Bible
    who was declared the Son of God with power according to the Spirit of holiness by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
  • New King James Version
    and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead.
  • American Standard Version
    who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,
  • Holman Christian Standard Bible
    and who has been declared to be the powerful Son of God by the resurrection from the dead according to the Spirit of holiness.
  • King James Version
    And declared[ to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
  • New English Translation
    who was appointed the Son- of- God- in- power according to the Holy Spirit by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord.
  • World English Bible
    who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,

交叉引用

  • 希伯來書 9:14
    何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎? (cunpt)
  • 希伯來書 5:5-6
    如此,基督也不是自取榮耀作大祭司,乃是在乎向他說「你是我的兒子,我今日生你」的那一位;就如經上又有一處說:「你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。」 (cunpt)
  • 以弗所書 1:19-23
    並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。 (cunpt)
  • 哥林多後書 13:4
    他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能仍然活着。我們也是這樣同他軟弱,但因神向你們所顯的大能,也必與他同活。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:21
    因為預言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出神的話來。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:11
    就是考察在他們心裏基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指着甚麼時候,並怎樣的時候。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:24
    神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。 (cunpt)
  • 約翰福音 2:18-21
    因此猶太人問他說:「你既做這些事,還顯甚麼神蹟給我們看呢?」耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」猶太人便說:「這殿是四十六年才造成的,你三日內就再建立起來嗎?」但耶穌這話是以他的身體為殿。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。 (cunpt)
  • 路加福音 24:26-27
    基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們講解明白了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:10-12
    你們眾人和以色列百姓都當知道,站在你們面前的這人得痊癒是因你們所釘十字架、神叫他從死裏復活的拿撒勒人耶穌基督的名。他是你們匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:33-35
    神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記着說:你是我的兒子,我今日生你。論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。又有一篇上說:你必不叫你的聖者見朽壞。 (cunpt)
  • 路加福音 18:31-33
    耶穌帶着十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。他將要被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上,並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:32
    這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。 (cunpt)
  • 使徒行傳 5:30-32
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經叫他復活。神且用右手將他高舉,叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。我們為這事作見證;神賜給順從之人的聖靈也為這事作見證。」 (cunpt)
  • 羅馬書 1:3
    論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的; (cunpt)
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你,並你那些為耶穌作見證的弟兄同是作僕人的,你要敬拜神。」因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。 (cunpt)
  • 使徒行傳 17:31
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」 (cunpt)
  • 啟示錄 1:18
    又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。 (cunpt)