<< Romans 1:32 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Although they know full well God’s just sentence— that those who practice such things deserve to die— they not only do them, but even applaud others who practice them.
  • 新标点和合本
    他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们虽知道上帝判定做这样事的人是该死的,然而他们不但自己去做,还赞同别人去做。
  • 和合本2010(神版)
    他们虽知道神判定做这样事的人是该死的,然而他们不但自己去做,还赞同别人去做。
  • 当代译本
    他们明知,按上帝公义的法则,做这些事的人该死,不但执迷不悟,还喜欢别人跟他们同流合污。
  • 圣经新译本
    他们虽然明明知道行这些事的人,神判定他们是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。
  • 中文标准译本
    人虽然知道神的公义规定是:行这样事的人是该死的;然而他们不仅自己去做,还赞同做这些事的人。
  • 新標點和合本
    他們雖知道神判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們雖知道上帝判定做這樣事的人是該死的,然而他們不但自己去做,還贊同別人去做。
  • 和合本2010(神版)
    他們雖知道神判定做這樣事的人是該死的,然而他們不但自己去做,還贊同別人去做。
  • 當代譯本
    他們明知,按上帝公義的法則,做這些事的人該死,不但執迷不悟,還喜歡別人跟他們同流合污。
  • 聖經新譯本
    他們雖然明明知道行這些事的人,神判定他們是該死的,然而他們不單自己去行,也喜歡別人去行。
  • 呂振中譯本
    他們雖然明知上帝的規條是:行這樣事的人合該死,卻不但自己去作、連這樣行的人、他們還贊同他們。
  • 中文標準譯本
    人雖然知道神的公義規定是:行這樣事的人是該死的;然而他們不僅自己去做,還贊同做這些事的人。
  • 文理和合譯本
    若輩既知上帝之定命、凡行此者宜死、乃不第自行之、又悅人行之、
  • 文理委辦譯本
    凡若此、上帝擬之以死、而彼知之、乃不獨自入於惡、又以他人之惡是樂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼雖知凡行此者、天主擬之以死、乃不獨自行之、亦以他人行之為樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫若輩非不知天主之命、凡此惡行、論罪當死、但其非惟以身試之、抑且以策人於惡為樂焉。
  • New International Version
    Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
  • New International Reader's Version
    They know that God’s commands are right. They know that those who do evil things should die. But they continue to do those very things. They also approve of others who do them.
  • English Standard Version
    Though they know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.
  • New Living Translation
    They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.
  • Christian Standard Bible
    Although they know God’s just sentence— that those who practice such things deserve to die— they not only do them, but even applaud others who practice them.
  • New American Standard Bible
    and although they know the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, they not only do the same, but also approve of those who practice them.
  • New King James Version
    who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
  • American Standard Version
    who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
  • King James Version
    Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
  • New English Translation
    Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.
  • World English Bible
    who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.

交叉引用

  • Romans 6:21
    So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? For the end of those things is death.
  • Psalms 50:18
    When you see a thief, you make friends with him, and you associate with adulterers.
  • Romans 1:21
    For though they knew God, they did not glorify Him as God or show gratitude. Instead, their thinking became nonsense, and their senseless minds were darkened.
  • Romans 2:1-5
    Therefore, any one of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.We know that God’s judgment on those who do such things is based on the truth.Do you really think— anyone of you who judges those who do such things yet do the same— that you will escape God’s judgment?Or do you despise the riches of His kindness, restraint, and patience, not recognizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?But because of your hardness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • Acts 22:20
    And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I was standing by and approving, and I guarded the clothes of those who killed him.’
  • Luke 11:48
    Therefore, you are witnesses that you approve the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their monuments.
  • Romans 2:21-23
    you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach,“ You must not steal”— do you steal?You who say,“ You must not commit adultery”— do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples?You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
  • Acts 8:1
    Saul agreed with putting him to death. On that day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the land of Judea and Samaria.
  • Mark 14:10-11
    Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to hand Him over to them.And when they heard this, they were glad and promised to give him silver. So he started looking for a good opportunity to betray Him.
  • Romans 1:18
    For God’s wrath is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth,
  • Hosea 7:3
    They please the king with their evil, the princes with their lies.