-
和合本2010(神版-简体)
所以,神任凭他们随着心里的情欲行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。
-
新标点和合本
所以,神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,上帝任凭他们随着心里的情欲行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。
-
当代译本
因此,上帝任凭他们随从内心的情欲行污秽的事,玷污彼此的身体。
-
圣经新译本
因此,神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
-
中文标准译本
因此,神任凭他们顺着心中的情欲去做污秽的事,以致彼此玷污自己的身体。
-
新標點和合本
所以,神任憑他們逞着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,上帝任憑他們隨着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,神任憑他們隨着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
-
當代譯本
因此,上帝任憑他們隨從內心的情慾行污穢的事,玷污彼此的身體。
-
聖經新譯本
因此,神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。
-
呂振中譯本
所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。
-
中文標準譯本
因此,神任憑他們順著心中的情慾去做汙穢的事,以致彼此玷汙自己的身體。
-
文理和合譯本
故上帝任其心之嗜慾、陷於不潔、致互辱其身、
-
文理委辦譯本
故上帝聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故天主聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因是天主亦聽其縱情恣慾、淪於污穢、互辱其身。
-
New International Version
Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
-
New International Reader's Version
So God let them go. He allowed them to do what their sinful hearts wanted to. He let them commit sexual sins. They made one another’s bodies impure by what they did.
-
English Standard Version
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
-
New Living Translation
So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.
-
Christian Standard Bible
Therefore God delivered them over in the desires of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves.
-
New American Standard Bible
Therefore God gave them up to vile impurity in the lusts of their hearts, so that their bodies would be dishonored among them.
-
New King James Version
Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,
-
American Standard Version
Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore God delivered them over in the cravings of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves.
-
King James Version
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
-
New English Translation
Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.
-
World English Bible
Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves;