<< 罗马书 1:23 >>

本节经文

  • 当代译本
    以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。
  • 新标点和合本
    将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
  • 和合本2010(上帝版)
    将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。
  • 和合本2010(神版)
    将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。
  • 圣经新译本
    他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的神的荣耀。
  • 中文标准译本
    甚至用偶像,就是会朽坏的人、飞禽、走兽、爬行动物的形像,来取代那不朽之神的荣耀。
  • 新標點和合本
    將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。
  • 和合本2010(上帝版)
    將不能朽壞之上帝的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
  • 和合本2010(神版)
    將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
  • 當代譯本
    以必朽的人、飛禽、走獸和爬蟲的形像來取代永恆上帝的榮耀。
  • 聖經新譯本
    他們用必朽壞的人、飛禽、走獸和昆蟲的形象,取代了永不朽壞的神的榮耀。
  • 呂振中譯本
    用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 中文標準譯本
    甚至用偶像,就是會朽壞的人、飛禽、走獸、爬行動物的形像,來取代那不朽之神的榮耀。
  • 文理和合譯本
    以不朽上帝之榮、而易以必朽之人、及禽獸昆蟲之狀、○
  • 文理委辦譯本
    不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以永生不可壞天主之榮、易以偶像、髣髴可壞之人、及禽獸昆蟲之形、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忍棄永生者天主之真榮、而易以必朽者人類禽獸蛇蟲之偶像。
  • New International Version
    and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
  • New International Reader's Version
    They would rather have statues of gods than the glorious God who lives forever. Their statues of gods are made to look like people, birds, animals and reptiles.
  • English Standard Version
    and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
  • New Living Translation
    And instead of worshiping the glorious, ever living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles.
  • Christian Standard Bible
    and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.
  • New American Standard Bible
    and they exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four footed animals, and crawling creatures.
  • New King James Version
    and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man— and birds and four-footed animals and creeping things.
  • American Standard Version
    and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four- footed beasts, and creeping things.
  • Holman Christian Standard Bible
    and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.
  • King James Version
    And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
  • New English Translation
    and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four- footed animals or reptiles.
  • World English Bible
    and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, four- footed animals, and creeping things.

交叉引用

  • 诗篇 106:20
    他们把荣耀的上帝变成了吃草之牛的铸像。
  • 耶利米书 2:11
    虽然列国的神明根本不是真神,却没有一国更换自己的神明。但我的子民却把自己荣耀的上帝换作了无用的假神。
  • 罗马书 1:25
    他们把上帝的真理当作谎言,祭拜、供奉受造之物,却不敬拜、事奉造物主。主是永远值得称颂的。阿们!
  • 使徒行传 17:29
    我们既然是上帝的子孙,就不该认为上帝是人凭手艺和想象用金、银、石头所雕刻的样子。
  • 以西结书 8:10
    我进去后,看见四周的墙上画满了各种爬虫、可憎的兽类和以色列人拜的神像。
  • 诗篇 115:5-8
    它们有口不能言,有眼不能看,有耳不能听,有鼻不能闻,有手不能摸,有脚不能走,有喉咙也不能发声。那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
  • 哥林多前书 12:2
    你们知道,自己在信主前曾受到迷惑和引诱去拜不会说话的偶像。
  • 申命记 5:8
    “‘不可为自己雕刻神像,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像,
  • 申命记 4:15-18
    “你们要格外小心,耶和华在何烈山的火焰中对你们说话时,你们没有看见任何形象,所以不可堕落,去为自己制造任何形状的神像——男人、女人、飞禽走兽、爬虫或鱼类。
  • 以赛亚书 40:18
    你们拿谁与上帝相比呢?你们用什么形象比作上帝呢?
  • 以赛亚书 40:26
    你们向天举目,看看是谁创造了这万象?是谁把众星一一领出来,给它们取名?祂的权柄和能力极大无比,它们一个也不会少。
  • 彼得前书 4:3
    你们从前长期沉溺于异教徒的嗜好——淫乱、纵欲、醉酒、狂欢、宴乐和可憎的偶像崇拜。
  • 以赛亚书 44:13
    木匠拉线测量木料,用笔勾出形状,用圆规画出模样,仿照人的样子用凿子做成逼真的神像,放在庙宇里。
  • 诗篇 135:15-18
    外族人的神像是人用金银造的。它们有口不能说,有眼不能看,有耳不能听,口中毫无气息。那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
  • 启示录 9:20
    其余没有被这些灾害所杀的人仍不肯悔改、停止手中的恶行,还是去拜魔鬼和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。