<< Римлянам 1:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为,他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为,他们虽然知道上帝,却不把他当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思想变为虚妄,无知的心昏暗了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为,他们虽然知道神,却不把他当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思想变为虚妄,无知的心昏暗了。
  • 当代译本
    他们虽然明知有上帝,却不把祂当作上帝,既不将荣耀归给祂,也不感谢祂。他们的思想因此变得荒谬无用,无知的心也变得昏暗不明。
  • 圣经新译本
    因为他们虽然知道神,却不尊他为神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
  • 中文标准译本
    所以人是已经知道神的,但是却不把他当做神来荣耀他,也不感谢他;相反,他们在思想上变得虚妄,他们无知的心就昏暗了。
  • 新標點和合本
    因為,他們雖然知道神,卻不當作神榮耀他,也不感謝他。他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為,他們雖然知道上帝,卻不把他當作上帝榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為,他們雖然知道神,卻不把他當作神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
  • 當代譯本
    他們雖然明知有上帝,卻不把祂當作上帝,既不將榮耀歸給祂,也不感謝祂。他們的思想因此變得荒謬無用,無知的心也變得昏暗不明。
  • 聖經新譯本
    因為他們雖然知道神,卻不尊他為神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。
  • 呂振中譯本
    因為他們雖然認識上帝,卻不看他為上帝而榮耀他,也不感謝他,反倒在思想上成為虛妄,他們蒙昧的心就昏暗了。
  • 中文標準譯本
    所以人是已經知道神的,但是卻不把他當做神來榮耀他,也不感謝他;相反,他們在思想上變得虛妄,他們無知的心就昏暗了。
  • 文理和合譯本
    顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、
  • 文理委辦譯本
    顧彼既知上帝、猶不以上帝尊之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼雖知天主、不以天主尊之、亦不謝之、乃思念虛妄、心以頑而愈昧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫既知有天主矣乃又不以天主事之、而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛、流連忘返、以致其冥頑之心、淪於重昏。
  • New International Version
    For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
  • New International Reader's Version
    They knew God. But they didn’t honor him as God. They didn’t thank him. Their thinking became worthless. Their foolish hearts became dark.
  • English Standard Version
    For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
  • New Living Translation
    Yes, they knew God, but they wouldn’t worship him as God or even give him thanks. And they began to think up foolish ideas of what God was like. As a result, their minds became dark and confused.
  • Christian Standard Bible
    For though they knew God, they did not glorify him as God or show gratitude. Instead, their thinking became worthless, and their senseless hearts were darkened.
  • New American Standard Bible
    For even though they knew God, they did not honor Him as God or give thanks, but they became futile in their reasonings, and their senseless hearts were darkened.
  • New King James Version
    because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
  • American Standard Version
    because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.
  • Holman Christian Standard Bible
    For though they knew God, they did not glorify Him as God or show gratitude. Instead, their thinking became nonsense, and their senseless minds were darkened.
  • King James Version
    Because that, when they knew God, they glorified[ him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
  • New English Translation
    For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts were darkened.
  • World English Bible
    Because knowing God, they didn’t glorify him as God, and didn’t give thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.

交叉引用

  • Эфесянам 4:17-18
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. (niv)
  • Иеремия 2:5
    This is what the Lord says:“ What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves. (niv)
  • 4 Царств 17 15
    They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the Lord had ordered them,“ Do not do as they do.” (niv)
  • Псалтирь 50:23
    Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation.” (niv)
  • Откровение 14:7
    He said in a loud voice,“ Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.” (niv)
  • 1 Петра 2 9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • Откровение 15:4
    Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.” (niv)
  • Псалтирь 81:12
    So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices. (niv)
  • 1 Петра 1 18
    For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors, (niv)
  • 2 Тимофею 3 2
    People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, (niv)
  • Римлянам 1:19
    since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them. (niv)
  • Иоанна 3:19
    This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil. (niv)
  • Бытие 6:5
    The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. (niv)
  • Иеремия 16:19
    Lord, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say,“ Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good. (niv)
  • Иеремия 10:14-15
    Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish. (niv)
  • Второзаконие 28:29
    At midday you will grope about like a blind person in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you. (niv)
  • Осия 2:8
    She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal. (niv)
  • Псалтирь 86:9
    All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name. (niv)
  • Екклесиаст 7:29
    This only have I found: God created mankind upright, but they have gone in search of many schemes.” (niv)
  • Бытие 8:21
    The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart:“ Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done. (niv)
  • Римлянам 1:28
    Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. (niv)
  • Римлянам 11:10
    May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.” (niv)
  • Исаия 44:9-20
    All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says,“ Ah! I am warm; I see the fire.”From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says,“ Save me! You are my god!”They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say,“ Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say,“ Is not this thing in my right hand a lie?” (niv)
  • Аввакум 1:15-16
    The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food. (niv)
  • Римлянам 15:9
    and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written:“ Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name.” (niv)
  • Исаия 60:2
    See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the Lord rises upon you and his glory appears over you. (niv)
  • Иеремия 10:3-8
    For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.Like a scarecrow in a cucumber field, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good.”No one is like you, Lord; you are great, and your name is mighty in power.Who should not fear you, King of the nations? This is your due. Among all the wise leaders of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols. (niv)
  • Деяния 26:18
    to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’ (niv)
  • Луки 17:15-18
    One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.He threw himself at Jesus’ feet and thanked him— and he was a Samaritan.Jesus asked,“ Were not all ten cleansed? Where are the other nine?Has no one returned to give praise to God except this foreigner?” (niv)