<< Romans 1:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
  • 新标点和合本
    原来,神的忿怒,从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    原来,上帝的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    原来,神的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。
  • 当代译本
    上帝的烈怒从天上降下,要惩罚一切心中无神、行为不义、压制真理的人。
  • 圣经新译本
    神的震怒,从天上向所有不虔不义的人显露出来,就是向那些以不义压制真理的人显露出来。
  • 中文标准译本
    要知道,人用不公义抵挡真理,神的震怒就从天上显明在人的一切不敬虔和不公义上。
  • 新標點和合本
    原來,神的忿怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    原來,上帝的憤怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義壓制真理的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    原來,神的憤怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義壓制真理的人。
  • 當代譯本
    上帝的烈怒從天上降下,要懲罰一切心中無神、行為不義、壓制真理的人。
  • 聖經新譯本
    神的震怒,從天上向所有不虔不義的人顯露出來,就是向那些以不義壓制真理的人顯露出來。
  • 呂振中譯本
    原來上帝的義怒正從天上顯示出來,要懲罰一切不虔不義、以不義抑制真理的人。
  • 中文標準譯本
    要知道,人用不公義抵擋真理,神的震怒就從天上顯明在人的一切不敬虔和不公義上。
  • 文理和合譯本
    夫上帝之怒、自天而顯、加諸人之不虔不義者、即以不義而抑真理者也、
  • 文理委辦譯本
    且上帝之怒、由天而顯、以警不虔不義、行惡阻真理之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且天主之怒、由天而顯、罰諸不虔不義、即行不義阻真理之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且天主之譴怒、實未嘗不自天而顯、用警悖逆、不義、以邪惡阻塞天理之人。
  • New International Version
    The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness,
  • New International Reader's Version
    God shows his anger from heaven. It is against all the godless and evil things people do. They are so evil that they say no to the truth.
  • English Standard Version
    For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
  • New Living Translation
    But God shows his anger from heaven against all sinful, wicked people who suppress the truth by their wickedness.
  • Christian Standard Bible
    For God’s wrath is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth,
  • New American Standard Bible
    For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth in unrighteousness,
  • American Standard Version
    For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness;
  • Holman Christian Standard Bible
    For God’s wrath is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth,
  • King James Version
    For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
  • New English Translation
    For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness,
  • World English Bible
    For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness,

交叉引用

  • Ephesians 5:6
    Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Romans 1:32
    who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
  • 1 Timothy 4 1-1 Timothy 4 2
    Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
  • Colossians 3:6
    Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
  • 2 Thessalonians 2 10
    and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
  • Romans 5:9
    Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
  • Romans 4:15
    because the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.
  • Romans 6:13
    And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
  • John 3:19-21
    And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.”
  • Romans 1:28
    And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
  • Romans 2:15-23
    who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them)in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?You who say,“ Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
  • Romans 1:19
    because what may be known of God is manifest in them, for God has shown it to them.
  • Acts 24:24-25
    And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.Now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered,“ Go away for now; when I have a convenient time I will call for you.”
  • Romans 2:3
    And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • Romans 5:6
    For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • Luke 12:46-47
    the master of that servant will come on a day when he is not looking for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in two and appoint him his portion with the unbelievers.And that servant who knew his master’s will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes.