<< Revelation 9:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of many chariots with horses rushing into battle;
  • 新标点和合本
    胸前有甲,好像铁甲。它们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    它们胸前有甲,好像铁甲;又有翅膀的响声,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 和合本2010(神版)
    它们胸前有甲,好像铁甲;又有翅膀的响声,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 当代译本
    胸前有甲,如同铁甲,鼓动翅膀时声音如同千军万马奔赴战场。
  • 圣经新译本
    它们的胸甲像铁甲,它们翅膀的声音好像许多马车奔驰上阵的声音。
  • 中文标准译本
    它们有护胸甲像铁甲;它们翅膀的声音像许多马匹的战车奔驰出战的声音;
  • 新標點和合本
    胸前有甲,好像鐵甲。牠們翅膀的聲音,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 當代譯本
    胸前有甲,如同鐵甲,鼓動翅膀時聲音如同千軍萬馬奔赴戰場。
  • 聖經新譯本
    牠們的胸甲像鐵甲,牠們翅膀的聲音好像許多馬車奔馳上陣的聲音。
  • 呂振中譯本
    牠們有胸甲像鐵的胸甲,牠們翅膀的響聲像許多車馬奔跑出戰的響聲。
  • 中文標準譯本
    牠們有護胸甲像鐵甲;牠們翅膀的聲音像許多馬匹的戰車奔馳出戰的聲音;
  • 文理和合譯本
    又有胸甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬紛紜、疾趨以戰、
  • 文理委辦譯本
    胸護以鐵、翮有聲、如車馬之多、疾走以戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬眾多疾馳以戰之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    甲如鐵甲、雙翅轟轟作聲、若千車萬馬奔騰赴陣、
  • New International Version
    They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • New International Reader's Version
    Their chests were covered with something that looked like armor made out of iron. The sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • English Standard Version
    they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
  • New Living Translation
    They wore armor made of iron, and their wings roared like an army of chariots rushing into battle.
  • New American Standard Bible
    They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.
  • New King James Version
    And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.
  • American Standard Version
    And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
  • Holman Christian Standard Bible
    they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses rushing into battle;
  • King James Version
    And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings[ was] as the sound of chariots of many horses running to battle.
  • New English Translation
    They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse- drawn chariots charging into battle.
  • World English Bible
    They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.

交叉引用

  • Joel 2:5-8
    They bound on the tops of the mountains. Their sound is like the sound of chariots, like the sound of fiery flames consuming stubble, like a mighty army deployed for war.Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.They attack as warriors attack; they scale walls as men of war do. Each goes on his own path, and they do not change their course.They do not push each other; each proceeds on his own path. They dodge the arrows, never stopping.
  • Job 40:18
    His bones are bronze tubes; his limbs are like iron rods.
  • Revelation 9:17
    This is how I saw the horses and their riders in the vision: They had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like the heads of lions, and from their mouths came fire, smoke, and sulfur.
  • Job 39:25
    When the ram’s horn blasts, he snorts defiantly. He smells the battle from a distance; he hears the officers’ shouts and the battle cry.
  • Nahum 2:4-5
    The chariots dash madly through the streets; they rush around in the plazas. They look like torches; they dart back and forth like lightning.He gives orders to his officers; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place.
  • Job 41:23-30
    The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • Isaiah 9:5
    For every trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.