<< 啟示錄 9:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    胸前有甲,如同鐵甲,鼓動翅膀時聲音如同千軍萬馬奔赴戰場。
  • 新标点和合本
    胸前有甲,好像铁甲。它们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    它们胸前有甲,好像铁甲;又有翅膀的响声,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 和合本2010(神版)
    它们胸前有甲,好像铁甲;又有翅膀的响声,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 当代译本
    胸前有甲,如同铁甲,鼓动翅膀时声音如同千军万马奔赴战场。
  • 圣经新译本
    它们的胸甲像铁甲,它们翅膀的声音好像许多马车奔驰上阵的声音。
  • 中文标准译本
    它们有护胸甲像铁甲;它们翅膀的声音像许多马匹的战车奔驰出战的声音;
  • 新標點和合本
    胸前有甲,好像鐵甲。牠們翅膀的聲音,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 聖經新譯本
    牠們的胸甲像鐵甲,牠們翅膀的聲音好像許多馬車奔馳上陣的聲音。
  • 呂振中譯本
    牠們有胸甲像鐵的胸甲,牠們翅膀的響聲像許多車馬奔跑出戰的響聲。
  • 中文標準譯本
    牠們有護胸甲像鐵甲;牠們翅膀的聲音像許多馬匹的戰車奔馳出戰的聲音;
  • 文理和合譯本
    又有胸甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬紛紜、疾趨以戰、
  • 文理委辦譯本
    胸護以鐵、翮有聲、如車馬之多、疾走以戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬眾多疾馳以戰之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    甲如鐵甲、雙翅轟轟作聲、若千車萬馬奔騰赴陣、
  • New International Version
    They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • New International Reader's Version
    Their chests were covered with something that looked like armor made out of iron. The sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • English Standard Version
    they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
  • New Living Translation
    They wore armor made of iron, and their wings roared like an army of chariots rushing into battle.
  • Christian Standard Bible
    they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of many chariots with horses rushing into battle;
  • New American Standard Bible
    They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.
  • New King James Version
    And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.
  • American Standard Version
    And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
  • Holman Christian Standard Bible
    they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses rushing into battle;
  • King James Version
    And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings[ was] as the sound of chariots of many horses running to battle.
  • New English Translation
    They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse- drawn chariots charging into battle.
  • World English Bible
    They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.

交叉引用

  • 約珥書 2:5-8
    在山嶺上跳躍奔騰,如隆隆戰車,好像烈火吞噬乾草的聲音,又如大軍擺開陣式準備打仗。牠們一來,百姓就驚慌失措,面如死灰。牠們快速奔跑像勇士,攀登城牆如戰士,有條不紊地前進。隊伍整齊,各行其道,勢如破竹,無堅不摧。
  • 約伯記 40:18
    骨頭如銅管,四肢像鐵棍。
  • 啟示錄 9:17
    我在異象中看見了馬和騎士。騎士胸甲的顏色像火焰、紫瑪瑙和硫磺。馬的頭像獅子的頭,口中噴出火、煙和硫磺。
  • 約伯記 39:25
    聽到角聲,牠就發出長嘶,牠老遠便嗅到戰爭的氣味,並聽見吶喊和將領的號令。
  • 那鴻書 2:4-5
    戰車在街道上狂奔,在廣場上橫衝直撞,亮如火炬,疾似閃電。亞述王召集將領,他們一路跌跌撞撞,奔上城牆,架起防禦盾牌。
  • 約伯記 41:23-30
    身上的皺褶緊密相連,牢牢地密封在一起;心堅如石,硬如磨石。牠一站起來,勇士都害怕,見牠衝來,他們慌忙退縮。刀劍擋不住牠,長矛、標槍、尖戟也無能為力。牠視鐵如乾草,視銅如朽木。利箭嚇不跑牠,彈石在牠看來只是碎稭;棍棒無異於稭稈,牠嗤笑投來的標槍。牠腹部有鋒利的瓦片,在淤泥上留下道道耙痕。
  • 以賽亞書 9:5
    戰士的靴子和染血的征袍都要被丟進火裡燒掉。