<< 啟示錄 9:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    可是不准許殺死這些人,只可使他們受折磨五個月。他們所受的折磨,就像人被蠍子螫到時的折磨那樣。
  • 新标点和合本
    但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 当代译本
    但不可杀死他们,只折磨他们五个月。那种折磨就像被蝎子蛰到一样。
  • 圣经新译本
    蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。
  • 中文标准译本
    可是不准许杀死这些人,只可使他们受折磨五个月。他们所受的折磨,就像人被蝎子螫到时的折磨那样。
  • 新標點和合本
    但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月。這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 當代譯本
    但不可殺死他們,只折磨他們五個月。那種折磨就像被蠍子蟄到一樣。
  • 聖經新譯本
    蝗蟲沒有能力殺死他們,只可使他們受痛苦五個月。他們的痛苦就像人給蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 呂振中譯本
    蝗蟲卻沒有得權柄可以殺戮他們,只要叫他們受苦痛五個月;他們的苦痛就像蠍子螫人時所引起的苦痛一樣。
  • 文理和合譯本
    然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、
  • 文理委辦譯本
    蝗不殺人、第能困人五月、如被蠍螫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但不許蝗殺之、第苦之五月、其苦如人之受蠍螫然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且勿得殺人、第困之五月、如被蠍螫。
  • New International Version
    They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.
  • New International Reader's Version
    The locusts were not allowed to kill these people. But the locusts could hurt them over and over for five months. The pain the people suffered was like the sting of a scorpion when it strikes.
  • English Standard Version
    They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • New Living Translation
    They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.
  • Christian Standard Bible
    They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it stings someone.
  • New American Standard Bible
    And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a person.
  • New King James Version
    And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.
  • American Standard Version
    And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
  • Holman Christian Standard Bible
    They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it strikes a man.
  • King James Version
    And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment[ was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
  • New English Translation
    The locusts were not given permission to kill them, but only to torture them for five months, and their torture was like that of a scorpion when it stings a person.
  • World English Bible
    They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.

交叉引用

  • 啟示錄 9:10
    牠們有尾巴彷彿蠍子,又有毒刺,牠們的威力在牠們的尾巴上,可以傷害人五個月。
  • 約伯記 2:6
  • 啟示錄 9:3
    有蝗蟲從煙中出來,到了地上;牠們被賜予了能力,就像地上的蠍子所具有的能力那樣。
  • 啟示錄 13:5
    那獸被賜予了一張說大話和褻瀆話的口;牠又被賜予了權柄,可以任意行事四十二個月。
  • 但以理書 5:18-22
    王啊,至高神把國度、權勢、尊榮和威嚴賜給了你先王尼布甲尼撒!因著神所賜給他的權勢,所有的民族、國家、語言群體都在他面前戰兢恐懼;他想要殺誰就殺誰,想要讓誰活就讓誰活,想要高舉誰就高舉誰,想要降卑誰就降卑誰。然而,他心裡高舉自己,靈裡變得剛硬,以致行事狂傲,就從王權的寶座上被廢黜,他的尊榮也被奪去了。他從世人中被趕出,他的心變得像獸的心一樣,他的住處與野驢在一起,他像牛那樣吃牧草,身體被天上的露水濕透,直到他明白:至高神在人的國中掌權,願意立誰就立誰治理國家。「至於你,他的繼位人伯沙撒啊!你雖然知道這一切,自己的心卻不降卑,
  • 啟示錄 13:7
    牠被准許與聖徒們作戰,並勝過他們;牠還被賜予了權柄統管各支派、各民族、各語言群體、各國家。
  • 啟示錄 11:7
    他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
  • 約翰福音 19:11
    耶穌回答:「如果權柄不是從上面賜給你的,你就對我沒有任何權柄。所以,把我交給你的人有更大的罪。」
  • 但以理書 7:6
    「此後我繼續觀看,看哪,又有另一隻獸好像豹子!牠的背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,並且被賜予了權柄。