<< 啟示錄 9:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有蝗自煙出徧於地、有賜之以權傷人如地上之蠍、
  • 新标点和合本
    有蝗虫从烟中出来,飞到地上;有能力赐给它们,好像地上蝎子的能力一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有权柄赐给它们,好像地上的蝎子有权柄一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有权柄赐给它们,好像地上的蝎子有权柄一样。
  • 当代译本
    有蝗虫从烟里飞出来,落到地上,有地上蝎子的能力赐给它们。
  • 圣经新译本
    有蝗虫从烟里出来到了地上;有能力赐给它们,好像地上蝎子的能力一样。
  • 中文标准译本
    有蝗虫从烟中出来,到了地上;它们被赐予了能力,就像地上的蝎子所具有的能力那样。
  • 新標點和合本
    有蝗蟲從煙中出來,飛到地上;有能力賜給牠們,好像地上蠍子的能力一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有蝗蟲從煙中出來,飛到地上,有權柄賜給牠們,好像地上的蠍子有權柄一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有蝗蟲從煙中出來,飛到地上,有權柄賜給牠們,好像地上的蠍子有權柄一樣。
  • 當代譯本
    有蝗蟲從煙裡飛出來,落到地上,有地上蠍子的能力賜給牠們。
  • 聖經新譯本
    有蝗蟲從煙裡出來到了地上;有能力賜給牠們,好像地上蠍子的能力一樣。
  • 呂振中譯本
    有蝗蟲從煙裏出來,到了地上;有權柄給了牠們,像地上的蠍子有權柄一樣。
  • 中文標準譯本
    有蝗蟲從煙中出來,到了地上;牠們被賜予了能力,就像地上的蠍子所具有的能力那樣。
  • 文理和合譯本
    有蝗自煙出於地、且予之權如地之蠍然、
  • 文理委辦譯本
    烟中有蝗徧地、上帝賜權、傷人如蠍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群蝗自煙中出、受權傷人如蠍、
  • New International Version
    And out of the smoke locusts came down on the earth and were given power like that of scorpions of the earth.
  • New International Reader's Version
    Out of the smoke came locusts. They came down on the earth. They were given power like the power of scorpions of the earth.
  • English Standard Version
    Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth.
  • New Living Translation
    Then locusts came from the smoke and descended on the earth, and they were given power to sting like scorpions.
  • Christian Standard Bible
    Then locusts came out of the smoke on to the earth, and power was given to them like the power that scorpions have on the earth.
  • New American Standard Bible
    Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power.
  • New King James Version
    Then out of the smoke locusts came upon the earth. And to them was given power, as the scorpions of the earth have power.
  • American Standard Version
    And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then locusts came out of the smoke on to the earth, and power was given to them like the power that scorpions have on the earth.
  • King James Version
    And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
  • New English Translation
    Then out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.
  • World English Bible
    Then out of the smoke came locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.

交叉引用

  • 約珥書 1:4
    螽食餘、蝗食之、蝗食餘、小蝗食之、小蝗食餘、大蝗食之、或作有蝗四種食爾禾稼一種食餘二種食之二種食餘三種食之三種食餘四種食之
  • 約珥書 2:25
    昔我遣我之大軍以害爾、即蝗與小蝗與大蝗與螽、數年食爾禾稼、今我必償爾、
  • 啟示錄 9:5
    但不許蝗殺之、第苦之五月、其苦如人之受蠍螫然、
  • 啟示錄 9:10-11
    有尾如蠍尾、尾上有螫、得權傷人五月、蝗有王、即大淵之使者、希伯來言、名阿巴頓、希拉言、名阿波呂甕、
  • 列王紀上 12:11
    我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、或作我以蠍鞭責爾蠍鞭鞭名鞭稍有鈎如蠍蠆下同
  • 士師記 7:12
    米甸人、亞瑪力人、與一切東方之人、偃臥在平原、如蝗眾多、其駝無數、多如海濱之沙、
  • 那鴻書 3:15
    爾在彼火必燬爾、刃必戮爾、盡絕爾、若蝗盡食一切、任爾集軍眾若蝗、多若蚱蜢、亦屬徒然、
  • 出埃及記 10:4-15
    倘不釋我民、明日、必使蝗至爾境內、掩蔽於地、甚至不能見地、以未壞於雹者、及田間為爾所生諸樹、食之殆盡、蝗必盈爾宮殿、與爾臣僕之第宅、及伊及眾民之室、自爾祖父、上至爾始祖、以至於今、未見有如此者、摩西退、離法老而出、諸臣奏法老曰、似此累我、伊於胡底、可釋其人去、奉事其天主耶和華、伊及將亡、王尚不知乎、乃復召摩西亞倫來見法老、法老謂之曰、爾可往、奉事爾天主耶和華、但往者為誰、摩西曰、我老少子女、以及牛羊、皆挈之同往、蓋我儕在主前、有當守之節期、法老謂之曰、爾曹有奸計、我若容爾攜幼穉同往、則可謂我願耶和華祐爾、祐爾原文作偕爾我不容爾若此、爾之所求、乃奉事耶和華、但容壯者往、遂驅二人離於法老前、○主命摩西曰、爾舉手指伊及地、招蝗遍集、入伊及四境、凡地所長之物、未毀於雹者、盡為所食、摩西以杖指伊及國、主令東風一晝一夜吹於伊及地、明晨東風吹蝗至、蝗至伊及遍地、落於四境、極為眾多、往時未有如此之蝗、後亦必無如是者、蝗掩蔽於地、地為之黑、田之所產、與樹之所生、未毀於雹者盡食之、伊及遍地、樹上及田間青綠無遺、
  • 申命記 8:15
    使爾經歷曠野、廣大可畏、有毒火蛇與蠍、乾旱無水之地、又為爾使水出自堅磐、
  • 以西結書 2:6
    惟爾人子、勿畏之、勿畏其言、彼雖忤逆之族、向爾若荊棘蒺藜、爾若坐在蠍中、勿懼其言、勿畏其威、勿畏其威或作勿於其前驚惶
  • 以賽亞書 33:4
    民必斂盡爾之輜重、如蝗之食禾、疾趨而奪之、如蚱蜢疾飛、
  • 那鴻書 3:17
    爾之侯伯、多若蝗蟲、爾之將帥、彷彿成群之大蝗、天寒之時、棲於藩籬、日出則飛去、人不知棲於何處、
  • 路加福音 10:19
    我賜爾以能、可踐蛇蠍、可制敵之諸權、必無害爾者、