主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 9:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
新标点和合本
马军有二万万;他们的数目我听见了。
和合本2010(上帝版-简体)
骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
和合本2010(神版-简体)
骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
当代译本
我听见他们共有二亿兵马。
圣经新译本
马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
中文标准译本
骑兵的数目有两亿;我听见了它们的数目。
新標點和合本
馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
和合本2010(上帝版-繁體)
騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
和合本2010(神版-繁體)
騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
當代譯本
我聽見他們共有二億兵馬。
聖經新譯本
馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
呂振中譯本
馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
中文標準譯本
騎兵的數目有兩億;我聽見了它們的數目。
文理和合譯本
騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
文理委辦譯本
我聞騎軍之數、不下二萬萬、
吳經熊文理聖詠與新經全集
騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
New International Version
The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
New International Reader's Version
The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
English Standard Version
The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
New Living Translation
I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
Christian Standard Bible
The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
New American Standard Bible
The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
New King James Version
Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
American Standard Version
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
Holman Christian Standard Bible
The number of mounted troops was 200 million; I heard their number.
King James Version
And the number of the army of the horsemen[ were] two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
New English Translation
The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
World English Bible
The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
交叉引用
啟示錄 7:4
我聞受印者之數、共十四萬四千、受印者、皆由以色列各支派、
詩篇 68:17
天主之車輦、累萬盈千、主在其中、駕臨聖所、猶如昔日降臨西乃、
但以理書 7:10
火光如河、原文作有火如川發於其前、服事者千千、侍立於側者萬萬、坐而將鞫、案卷悉展、
以西結書 38:4
以鈎鈎爾腮、以鈎鈎爾腮或作以貫貫爾頰隨意轉動爾、我曳爾出境、與爾眾軍、與馬、與乘馬者、至大之軍旅、咸衣美服、執干與盾、且執利刃、
啟示錄 5:11
我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、
以西結書 23:6
皆衣藍藍或作紫衣、為牧伯、為督宰、俱清秀之壯男、善於乘馬、
但以理書 11:40
末期既屈、南方之王、欲與交戰、北方之王、以戰車、騎軍、及戰舟甚多、往而攻南方之王、勢若暴風驟至、入於邦國、通行以毀、若水之泛濫淹物、通行以毀若水之泛濫淹物或作隨在洶湧猶如大水