<< 启示录 8:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一变黑了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
  • 新标点和合本
    第四位天使吹号,日头的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
  • 和合本2010(神版)
    第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一变黑了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
  • 当代译本
    第四位天使吹号的时候,太阳、月亮和星辰的三分之一都受到重击,以致失去了光辉,于是日间的三分之一暗淡无光,夜间也是如此。
  • 圣经新译本
    第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一,就都受到击打,以致日月星的三分之一都变黑了,白天的三分之一没有光,夜晚也是这样。
  • 中文标准译本
    第四位天使吹响号角,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致它们的三分之一变黑了;于是白昼的三分之一没有光,夜晚也是如此。
  • 新標點和合本
    第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    第四位天使吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一變黑了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
  • 和合本2010(神版)
    第四位天使吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一變黑了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
  • 當代譯本
    第四位天使吹號的時候,太陽、月亮和星辰的三分之一都受到重擊,以致失去了光輝,於是日間的三分之一黯淡無光,夜間也是如此。
  • 聖經新譯本
    第四位天使吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一,就都受到擊打,以致日月星的三分之一都變黑了,白天的三分之一沒有光,夜晚也是這樣。
  • 呂振中譯本
    第四位天使吹了號筒;日頭的三分之一、月亮的三分之一、星晨的三分之一、就被擊打,以致日月星的三分之一都變了黑,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
  • 中文標準譯本
    第四位天使吹響號角,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致它們的三分之一變黑了;於是白晝的三分之一沒有光,夜晚也是如此。
  • 文理和合譯本
    第四使者吹之、日月星三分之一被擊、致變暗、晝三分之一無光、夜亦如是、○
  • 文理委辦譯本
    其四天使吹角、日月星三分蝕一、晝夜晦冥、三分之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第四天使吹角、日三分之一、月三分之一、星辰三分之一、皆陰蔽、陰蔽原文作被擊致日月星三分之一昏暗、晝三分之一無光、夜亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    角四鳴、日月星三光皆三分食其一;晝晦光三分、夜亦如之。
  • New International Version
    The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.
  • New International Reader's Version
    The fourth angel blew his trumpet. Then a third of the sun was struck. A third of the moon was struck. A third of the stars were struck. So a third of each of them turned dark. Then a third of the day had no light. The same thing happened to a third of the night.
  • English Standard Version
    The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night.
  • New Living Translation
    Then the fourth angel blew his trumpet, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars, and they became dark. And one third of the day was dark, and also one third of the night.
  • Christian Standard Bible
    The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day was without light and also a third of the night.
  • New American Standard Bible
    The fourth angel sounded, and a third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
  • New King James Version
    Then the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.
  • American Standard Version
    And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day was without light, and the night as well.
  • King James Version
    And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
  • New English Translation
    Then the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day and for a third of the night likewise.
  • World English Bible
    The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day wouldn’t shine for one third of it, and the night in the same way.

交叉引用

  • 以赛亚书 13:10
    天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
  • 约珥书 2:31
    太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 约珥书 2:10
    在它们面前,地动天摇,日月昏暗,星宿无光。
  • 启示录 8:7-12
    第一位天使吹号,就有冰雹和火搀着血扔在地上;地的三分之一和树的三分之一被烧掉了,一切的青草也被烧掉了。第二位天使吹号,就有像火烧着的大山扔在海中;海的三分之一变成血,海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。这星名叫“苦艾”;众水的三分之一变为苦艾,许多人因水变苦而死了。第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一变黑了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
  • 约珥书 3:15
    日月昏暗,星宿无光。
  • 撒迦利亚书 13:8-9
    这全地的人,三分之二将被剪除而死,三分之一仍必存留。这是耶和华说的。我要使这三分之一经过火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们要求告我的名,我必应允他们。我说:“这是我的子民。”他们要说:“耶和华是我的上帝。”
  • 出埃及记 10:21-29
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”摩西向天伸出他的手,浓密的黑暗就笼罩了埃及全地三天之久。三天内,人人彼此看不见,谁也不敢起身离开原地;但所有以色列人住的地方却有光。法老就召摩西来,说:“去,事奉耶和华吧!只是你们的羊群牛群要留下来。你们的孩子可以和你们同去。”摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的上帝献祭。我们的牲畜也要与我们同去,连一蹄也不留下,因为我们要从牲畜中挑选来事奉耶和华—我们的上帝。未到那里之前,我们还不知道要用什么来事奉耶和华。”但耶和华任凭法老的心刚硬,法老不肯放他们走。法老对摩西说:“离开我去吧!你要小心,不要再见我的面,因为再见我面的那日,你就必死!”摩西说:“就照你说的,我也不要再见你的面了!”
  • 启示录 6:12
    羔羊揭开第六个印的时候,我看见地大震动,太阳变黑像粗麻布,整个月亮变红像血,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9-12
    这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 启示录 9:15
    那四个使者就被释放;他们原是预备好,在特定的年、月、日、时,要杀人类的三分之一。
  • 马太福音 24:29
    “那些日子的灾难一过去,太阳要变黑,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天上的万象都要震动。
  • 马可福音 15:33
    到了正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟。
  • 路加福音 21:25
    “日月星辰要显出预兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声而惶惶不安。
  • 路加福音 23:44-45
    那时大约是正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟,太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 马可福音 13:24
    “在那些日子、那灾难以后,太阳要变黑,月亮也不放光,
  • 启示录 12:4
    它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,把它们摔在地上。然后龙站在那将要生产的妇人面前,等她生产后要吞吃她的孩子。
  • 马太福音 27:45
    从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
  • 启示录 9:18
    从马的口中所喷出来的火、烟和硫磺这三样灾害杀了人类的三分之一。
  • 以赛亚书 24:23
    那时,月亮要蒙羞,太阳要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王,在他众长老面前彰显荣耀。
  • 使徒行传 2:20
    太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而光荣的日子未到以前。
  • 启示录 16:8-9
    第四位天使把碗倾倒在太阳上,使太阳可用火烤人。人被炎热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾难的上帝的名,他们没有悔改,也没有把荣耀归给上帝。
  • 耶利米书 4:23
    我观看地,看哪,地是空虚混沌;我观看天,天也无光。
  • 以西结书 32:7-8
    我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。我要使天上发亮的光体在你上面变为昏暗,使你的地也变为黑暗。这是主耶和华说的。
  • 阿摩司书 8:9
    “到那日,我要使太阳在正午落下,使这地在白昼黑暗。”这是主耶和华说的。
  • 哥林多后书 4:4
    这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是上帝的像。