<< 启示录 8:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    第三位天使吹响号角,就有一颗像火把一样燃烧着的大星,从天上坠落,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
  • 新标点和合本
    第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
  • 和合本2010(上帝版)
    第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
  • 和合本2010(神版)
    第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
  • 当代译本
    第三位天使吹号的时候,有一颗好像火炬般燃烧着的巨星从天上坠落在三分之一的江河溪流和水泉里。
  • 圣经新译本
    第三位天使吹号,就有一颗燃烧着的大星,好像火把一样,从天上落下来,落在江河的三分之一上,和众水的泉源上。
  • 新標點和合本
    第三位天使吹號,就有燒着的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
  • 和合本2010(上帝版)
    第三位天使吹號,就有燒着的大星好像火把從天上墜下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
  • 和合本2010(神版)
    第三位天使吹號,就有燒着的大星好像火把從天上墜下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
  • 當代譯本
    第三位天使吹號的時候,有一顆好像火炬般燃燒著的巨星從天上墜落在三分之一的江河溪流和水泉裡。
  • 聖經新譯本
    第三位天使吹號,就有一顆燃燒著的大星,好像火把一樣,從天上落下來,落在江河的三分之一上,和眾水的泉源上。
  • 呂振中譯本
    第三位天使吹了號筒;就有彷彿火把燒着的大星從天上墜下來,墜在江河的三分之一和眾水之泉源上。
  • 中文標準譯本
    第三位天使吹響號角,就有一顆像火把一樣燃燒著的大星,從天上墜落,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
  • 文理和合譯本
    第三使者吹之、遂有大星其焰如炬、自天隕於江河三分之一、及諸水源、
  • 文理委辦譯本
    其三天使吹角、遂有大星、焰如明燈、自天而隕、河與源三分變其一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第三天使吹角、遂有大星、焰如燃炬、自天而墮、落於江河三分之一、及諸水泉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    角三鳴、有巨星如炬、自天而隕、江河水泉之被其災者、三分居一。
  • New International Version
    The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water—
  • New International Reader's Version
    The third angel blew his trumpet. Then a great star fell from the sky. It looked like a blazing torch. It fell on a third of the rivers and on the springs of water.
  • English Standard Version
    The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
  • New Living Translation
    Then the third angel blew his trumpet, and a great star fell from the sky, burning like a torch. It fell on one third of the rivers and on the springs of water.
  • Christian Standard Bible
    The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from heaven. It fell on a third of the rivers and springs of water.
  • New American Standard Bible
    The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
  • New King James Version
    Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
  • American Standard Version
    And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;
  • Holman Christian Standard Bible
    The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from heaven. It fell on a third of the rivers and springs of water.
  • King James Version
    And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
  • New English Translation
    Then the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; it landed on a third of the rivers and on the springs of water.
  • World English Bible
    The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.

交叉引用

  • 启示录 16:4
    第三位天使把他的碗倒在江河和众水的泉源上,水就变成血。
  • 启示录 9:1
    第五位天使吹响号角,我就看见从天上坠落到地上的一颗星。它被赐予了无底坑口的钥匙。
  • 以赛亚书 14:12
    “明亮的晨星,黎明之子啊,你怎么会从天坠落呢?你这击败列国的,怎么会被砍倒在地呢?
  • 启示录 6:13
    天上的星辰坠落到地上,就像无花果树被大风摇动,落下它未熟的果子那样。
  • 启示录 14:7
    他大声说:“你们当敬畏神,把荣耀归给他,因为他审判的时候到了。你们当敬拜造了天、地、海和众水泉源的那一位。”
  • 启示录 12:4
    它的尾巴拖着天上星辰的三分之一,把它们摔在地上。这龙站在那快要生产的妇人面前,为要在她生产之后,吞吃她的孩子。
  • 出埃及记 7:20-21
  • 犹大书 1:13
    是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
  • 启示录 1:20
    你所看见的,我右手中的七颗星,和这七座金灯台的奥秘就是:七颗星是七个教会的使者,七座灯台是七个教会。
  • 何西阿书 13:15-16
  • 列王纪下 2:19-22
  • 路加福音 10:18
    耶稣对他们说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠落。
  • 士师记 15:11
  • 历代志下 32:3
  • 以赛亚书 12:3
    你们必从救恩的泉源欢然取水;