<< Revelation 7:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Wait! Don’t harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants.”
  • 新标点和合本
    “地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。”
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“你们不可伤害地、海和树林,等我们在我们上帝众仆人的额上盖了印。”
  • 和合本2010(神版)
    说:“你们不可伤害地、海和树林,等我们在我们神众仆人的额上盖了印。”
  • 当代译本
    “我们还没在上帝的奴仆额上盖印之前,你们不可伤害地、海和树木。”
  • 圣经新译本
    说:“你们不要伤害地、海和树木,等我们在神众仆人的额上先盖上了印。”
  • 中文标准译本
    说:“不要伤害大地、海洋和树木,直到我们在我们神的奴仆们额上盖了印。”
  • 新標點和合本
    「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們神眾僕人的額。」
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「你們不可傷害地、海和樹林,等我們在我們上帝眾僕人的額上蓋了印。」
  • 和合本2010(神版)
    說:「你們不可傷害地、海和樹林,等我們在我們神眾僕人的額上蓋了印。」
  • 當代譯本
    「我們還沒在上帝的奴僕額上蓋印之前,你們不可傷害地、海和樹木。」
  • 聖經新譯本
    說:“你們不要傷害地、海和樹木,等我們在神眾僕人的額上先蓋上了印。”
  • 呂振中譯本
    說:『地或海或樹木、你們別傷害,等到我們在我們上帝之僕人們額上蓋上了印為止。』
  • 中文標準譯本
    說:「不要傷害大地、海洋和樹木,直到我們在我們神的奴僕們額上蓋了印。」
  • 文理和合譯本
    勿傷地或海或樹、待我印我上帝諸僕之額、
  • 文理委辦譯本
    陸地若海若樹、勿毀傷、上帝僕眾、俟我以印誌其顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且勿傷地與海與樹、待我印我天主眾僕之額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    「毋傷陸、海、森林、俟吾印誌天主眾僕之顙。」
  • New International Version
    “ Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • New International Reader's Version
    “ Do not harm the land or the sea or the trees,” he said.“ Wait until we mark with this seal the foreheads of those who serve our God.”
  • English Standard Version
    saying,“ Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t harm the earth or the sea or the trees until we seal the servants of our God on their foreheads.”
  • New American Standard Bible
    saying,“ Do not harm the earth, or the sea, or the trees until we have sealed the bond servants of our God on their foreheads.”
  • New King James Version
    saying,“ Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
  • American Standard Version
    saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t harm the earth or the sea or the trees until we seal the slaves of our God on their foreheads.”
  • King James Version
    Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • New English Translation
    “ Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • World English Bible
    saying,“ Don’t harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!”

交叉引用

  • Ezekiel 9:4
    He said to him,“ Walk through the streets of Jerusalem and put a mark on the foreheads of all who weep and sigh because of the detestable sins being committed in their city.”
  • Revelation 13:16
    He required everyone— small and great, rich and poor, free and slave— to be given a mark on the right hand or on the forehead.
  • Revelation 22:4
    And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
  • Revelation 9:4
    They were told not to harm the grass or plants or trees, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
  • Revelation 14:1
    Then I saw the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • Exodus 12:13
    But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt.
  • Revelation 20:4
    Then I saw thrones, and the people sitting on them had been given the authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded for their testimony about Jesus and for proclaiming the word of God. They had not worshiped the beast or his statue, nor accepted his mark on their foreheads or their hands. They all came to life again, and they reigned with Christ for a thousand years.
  • Isaiah 54:17
    But in that coming day no weapon turned against you will succeed. You will silence every voice raised up to accuse you. These benefits are enjoyed by the servants of the Lord; their vindication will come from me. I, the Lord, have spoken!
  • Revelation 6:6
    And I heard a voice from among the four living beings say,“ A loaf of wheat bread or three loaves of barley will cost a day’s pay. And don’t waste the olive oil and wine.”
  • Isaiah 26:20-21
    Go home, my people, and lock your doors! Hide yourselves for a little while until the Lord’s anger has passed.Look! The Lord is coming from heaven to punish the people of the earth for their sins. The earth will no longer hide those who have been killed. They will be brought out for all to see.
  • Malachi 3:18
    Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • Revelation 19:2
    His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
  • Exodus 12:23
    For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
  • Isaiah 6:13
    If even a tenth— a remnant— survive, it will be invaded again and burned. But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down, so Israel’s stump will be a holy seed.”
  • Matthew 24:22
    In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.
  • Isaiah 27:8
    No, but he exiled Israel to call her to account. She was exiled from her land as though blown away in a storm from the east.
  • Zephaniah 2:3
    Seek the Lord, all who are humble, and follow his commands. Seek to do what is right and to live humbly. Perhaps even yet the Lord will protect you— protect you from his anger on that day of destruction.
  • Exodus 9:4-6
    But the Lord will again make a distinction between the livestock of the Israelites and that of the Egyptians. Not a single one of Israel’s animals will die!The Lord has already set the time for the plague to begin. He has declared that he will strike the land tomorrow.’”And the Lord did just as he had said. The next morning all the livestock of the Egyptians died, but the Israelites didn’t lose a single animal.
  • John 12:26
    Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • Matthew 24:31
    And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world— from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Daniel 3:26
    Then Nebuchadnezzar came as close as he could to the door of the flaming furnace and shouted:“ Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!” So Shadrach, Meshach, and Abednego stepped out of the fire.
  • Romans 6:22
    But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Daniel 6:16
    So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him,“ May your God, whom you serve so faithfully, rescue you.”
  • Daniel 3:17
    If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we serve is able to save us. He will rescue us from your power, Your Majesty.
  • Isaiah 65:8
    “ But I will not destroy them all,” says the Lord.“ For just as good grapes are found among a cluster of bad ones( and someone will say,‘ Don’t throw them all away— some of those grapes are good!’), so I will not destroy all Israel. For I still have true servants there.