<< Revelation 7:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t harm the earth or the sea or the trees until we seal the slaves of our God on their foreheads.”
  • 新标点和合本
    “地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“你们不可伤害地、海和树林,等我们在我们上帝众仆人的额上盖了印。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“你们不可伤害地、海和树林,等我们在我们神众仆人的额上盖了印。”
  • 当代译本
    “我们还没在上帝的奴仆额上盖印之前,你们不可伤害地、海和树木。”
  • 圣经新译本
    说:“你们不要伤害地、海和树木,等我们在神众仆人的额上先盖上了印。”
  • 中文标准译本
    说:“不要伤害大地、海洋和树木,直到我们在我们神的奴仆们额上盖了印。”
  • 新標點和合本
    「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們神眾僕人的額。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「你們不可傷害地、海和樹林,等我們在我們上帝眾僕人的額上蓋了印。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「你們不可傷害地、海和樹林,等我們在我們神眾僕人的額上蓋了印。」
  • 當代譯本
    「我們還沒在上帝的奴僕額上蓋印之前,你們不可傷害地、海和樹木。」
  • 聖經新譯本
    說:“你們不要傷害地、海和樹木,等我們在神眾僕人的額上先蓋上了印。”
  • 呂振中譯本
    說:『地或海或樹木、你們別傷害,等到我們在我們上帝之僕人們額上蓋上了印為止。』
  • 中文標準譯本
    說:「不要傷害大地、海洋和樹木,直到我們在我們神的奴僕們額上蓋了印。」
  • 文理和合譯本
    勿傷地或海或樹、待我印我上帝諸僕之額、
  • 文理委辦譯本
    陸地若海若樹、勿毀傷、上帝僕眾、俟我以印誌其顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且勿傷地與海與樹、待我印我天主眾僕之額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    「毋傷陸、海、森林、俟吾印誌天主眾僕之顙。」
  • New International Version
    “ Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • New International Reader's Version
    “ Do not harm the land or the sea or the trees,” he said.“ Wait until we mark with this seal the foreheads of those who serve our God.”
  • English Standard Version
    saying,“ Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
  • New Living Translation
    “ Wait! Don’t harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants.”
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t harm the earth or the sea or the trees until we seal the servants of our God on their foreheads.”
  • New American Standard Bible
    saying,“ Do not harm the earth, or the sea, or the trees until we have sealed the bond servants of our God on their foreheads.”
  • New King James Version
    saying,“ Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
  • American Standard Version
    saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
  • King James Version
    Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • New English Translation
    “ Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • World English Bible
    saying,“ Don’t harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!”

交叉引用

  • Ezekiel 9:4
    “ Pass throughout the city of Jerusalem,” the Lord said to him,“ and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
  • Revelation 13:16
    And he requires everyone— small and great, rich and poor, free and slave— to be given a mark on his right hand or on his forehead,
  • Revelation 22:4
    They will see His face, and His name will be on their foreheads.
  • Revelation 9:4
    They were told not to harm the grass of the earth, or any green plant, or any tree, but only people who do not have God’s seal on their foreheads.
  • Revelation 14:1
    Then I looked, and there on Mount Zion stood the Lamb, and with Him were 144,000 who had His name and His Father’s name written on their foreheads.
  • Exodus 12:13
    The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.
  • Revelation 20:4
    Then I saw thrones, and people seated on them who were given authority to judge. I also saw the people who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of God’s word, who had not worshiped the beast or his image, and who had not accepted the mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with the Messiah for 1,000 years.
  • Isaiah 54:17
    No weapon formed against you will succeed, and you will refute any accusation raised against you in court. This is the heritage of the Lord’s servants, and their righteousness is from Me.” This is the Lord’s declaration.
  • Revelation 6:6
    Then I heard something like a voice among the four living creatures say,“ A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius— but do not harm the olive oil and the wine.”
  • Isaiah 26:20-21
    Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.For look, the Lord is coming from His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal the blood shed on it and will no longer conceal her slain.
  • Malachi 3:18
    So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • Revelation 19:2
    because His judgments are true and righteous, because He has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and He has avenged the blood of His slaves that was on her hands.
  • Exodus 12:23
    When the Lord passes through to strike Egypt and sees the blood on the lintel and the two doorposts, He will pass over the door and not let the destroyer enter your houses to strike you.
  • Isaiah 6:13
    Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak that leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.
  • Matthew 24:22
    Unless those days were limited, no one would survive. But those days will be limited because of the elect.
  • Isaiah 27:8
    You disputed with her by banishing and driving her away. He removed her with His severe storm on the day of the east wind.
  • Zephaniah 2:3
    Seek the Lord, all you humble of the earth, who carry out what He commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be concealed on the day of the Lord’s anger.
  • Exodus 9:4-6
    But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing of all that the Israelites own will die.”And the Lord set a time, saying,“ Tomorrow the Lord will do this thing in the land.”The Lord did this the next day. All the Egyptian livestock died, but none among the Israelite livestock died.
  • John 12:26
    If anyone serves Me, he must follow Me. Where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
  • Matthew 24:31
    He will send out His angels with a loud trumpet, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • Daniel 3:26
    Nebuchadnezzar then approached the door of the furnace of blazing fire and called:“ Shadrach, Meshach, and Abednego, you servants of the Most High God— come out!” So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire.
  • Romans 6:22
    But now, since you have been liberated from sin and have become enslaved to God, you have your fruit, which results in sanctification— and the end is eternal life!
  • Daniel 6:16
    So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you serve continually, rescue you!”
  • Daniel 3:17
    If the God we serve exists, then He can rescue us from the furnace of blazing fire, and He can rescue us from the power of you, the king.
  • Isaiah 65:8
    The Lord says this: As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says,‘ Don’t destroy it, for there’s some good in it,’ so I will act because of My servants and not destroy them all.