<< 啟示錄 7:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「我們還沒在上帝的奴僕額上蓋印之前,你們不可傷害地、海和樹木。」
  • 新标点和合本
    “地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。”
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“你们不可伤害地、海和树林,等我们在我们上帝众仆人的额上盖了印。”
  • 和合本2010(神版)
    说:“你们不可伤害地、海和树林,等我们在我们神众仆人的额上盖了印。”
  • 当代译本
    “我们还没在上帝的奴仆额上盖印之前,你们不可伤害地、海和树木。”
  • 圣经新译本
    说:“你们不要伤害地、海和树木,等我们在神众仆人的额上先盖上了印。”
  • 中文标准译本
    说:“不要伤害大地、海洋和树木,直到我们在我们神的奴仆们额上盖了印。”
  • 新標點和合本
    「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們神眾僕人的額。」
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「你們不可傷害地、海和樹林,等我們在我們上帝眾僕人的額上蓋了印。」
  • 和合本2010(神版)
    說:「你們不可傷害地、海和樹林,等我們在我們神眾僕人的額上蓋了印。」
  • 聖經新譯本
    說:“你們不要傷害地、海和樹木,等我們在神眾僕人的額上先蓋上了印。”
  • 呂振中譯本
    說:『地或海或樹木、你們別傷害,等到我們在我們上帝之僕人們額上蓋上了印為止。』
  • 中文標準譯本
    說:「不要傷害大地、海洋和樹木,直到我們在我們神的奴僕們額上蓋了印。」
  • 文理和合譯本
    勿傷地或海或樹、待我印我上帝諸僕之額、
  • 文理委辦譯本
    陸地若海若樹、勿毀傷、上帝僕眾、俟我以印誌其顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且勿傷地與海與樹、待我印我天主眾僕之額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    「毋傷陸、海、森林、俟吾印誌天主眾僕之顙。」
  • New International Version
    “ Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • New International Reader's Version
    “ Do not harm the land or the sea or the trees,” he said.“ Wait until we mark with this seal the foreheads of those who serve our God.”
  • English Standard Version
    saying,“ Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
  • New Living Translation
    “ Wait! Don’t harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants.”
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t harm the earth or the sea or the trees until we seal the servants of our God on their foreheads.”
  • New American Standard Bible
    saying,“ Do not harm the earth, or the sea, or the trees until we have sealed the bond servants of our God on their foreheads.”
  • New King James Version
    saying,“ Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
  • American Standard Version
    saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t harm the earth or the sea or the trees until we seal the slaves of our God on their foreheads.”
  • King James Version
    Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • New English Translation
    “ Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • World English Bible
    saying,“ Don’t harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!”

交叉引用

  • 以西結書 9:4
    對他說:「你去走遍耶路撒冷,在那些因城中可憎之事而歎息哀傷的人額上畫個記號。」
  • 啟示錄 13:16
    牠又強迫所有的人,不論老少、尊卑、貧富、自由人或奴隸,都在右手或額上接受印記。
  • 啟示錄 22:4
    他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
  • 啟示錄 9:4
    牠們得到命令,不得毀壞地上的青草、樹木和其他植物,只傷害額上沒有上帝印記的人,
  • 啟示錄 14:1
    我看到羔羊站在錫安山上,與祂在一起的有十四萬四千人,他們額上都有祂和祂父的名字。
  • 出埃及記 12:13
    塗在你們房屋上的血是一個記號,我經過的時候,見到這血就會越過。我擊打埃及的時候,那災禍不會落到你們身上。
  • 啟示錄 20:4
    我看見許多寶座,上面坐著的人得到了審判的權柄。他們是為基督做見證、為了上帝的道而被斬首之人的靈魂。他們沒有拜獸和獸像,額上或手上也沒有蓋獸印。他們都一同復活,與基督同掌王權一千年。
  • 以賽亞書 54:17
    為攻擊你而造的兵器必不能奏效,你必駁倒控告你的人。這是耶和華眾僕人的產業,是我給他們的勝利。這是耶和華說的。」
  • 啟示錄 6:6
    我又聽見四個活物中好像有聲音說:「一升小麥值一個銀幣,三升大麥也同價,油和酒都不要糟蹋。」
  • 以賽亞書 26:20-21
    我的百姓啊,回到你們的房子裡,關上門躲藏一會兒,等耶和華的憤怒平息。看啊,耶和華要走出祂的居所,懲罰世上犯罪的人。大地必不再隱藏被殺之人的屍首,必將所流的血顯露出來。
  • 瑪拉基書 3:18
    那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 啟示錄 19:2
    因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
  • 出埃及記 12:23
    因為耶和華要巡行各地,擊殺埃及人,祂看見你們的門框和門楣上有血,就必越過你們的家門,不讓滅命者進你們家殺人。
  • 以賽亞書 6:13
    即使境內只剩下十分之一的人,也必被消滅。然而,就像砍掉松樹和橡樹後必留下樹墩,這地方必有聖潔的苗裔存留下來。」
  • 馬太福音 24:22
    如果不縮短那段時期,恐怕沒有一人能活命。但上帝必為祂選民的緣故,而縮短那災期。
  • 以賽亞書 27:8
    祂與以色列人為敵,使他們被擄,驅逐他們離開本地,用從東方颳來的暴風吹散他們。
  • 西番雅書 2:3
    世上所有遵守耶和華典章的謙卑人啊,要尋求耶和華,追求公義,為人謙卑。也許在耶和華發怒的日子,你們可以得到庇護。
  • 出埃及記 9:4-6
    但我要把埃及和以色列的牲畜分開,以色列人的牲畜必絲毫無損。』」耶和華定了日期,說:「明天耶和華必在此地行這事。」第二天,耶和華就這樣行了,埃及的牲畜都死了,但以色列人的牲畜一頭也沒死。
  • 約翰福音 12:26
    誰要事奉我,就要跟從我。我在哪裡,事奉我的人也要在哪裡。我父必尊重事奉我的人。
  • 馬太福音 24:31
    在響亮的號聲中,祂將差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
  • 但以理書 3:26
    於是,尼布甲尼撒走近火窯的門,喊道:「至高上帝的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,出來吧,到這裡來吧。」沙得拉、米煞、亞伯尼歌便從火中出來。
  • 羅馬書 6:22
    但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,這樣會使你們聖潔,最終得到永生。
  • 但以理書 6:16
    王便下令把但以理帶來扔進獅子坑。他對但以理說:「願你忠心事奉的上帝拯救你!」
  • 但以理書 3:17
    王啊,我們若真被扔進烈焰熊熊的火窯,我們所事奉的上帝必能救我們脫離火窯,祂必從你手中救我們。
  • 以賽亞書 65:8
    耶和華說:「人發現一串葡萄尚可釀造新酒時,一定會說,『不要毀壞它,裡面還有好葡萄。』同樣,因我僕人的緣故,我也不會把他們全部毀滅。