<< 啟示錄 7:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    又觀一天使、至自暘谷、執永生上帝印、以四天使將毀傷陸地若海、故大聲語之曰、
  • 新标点和合本
    我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生神的印。他就向那得着权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见另有一位天使从日出之地上来,拿着永生上帝的印。他向那得到权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见另有一位天使从日出之地上来,拿着永生神的印。他向那得到权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着,
  • 当代译本
    我又看见一位天使从东方日出之地上来,手里拿着永活上帝的印。他对那领受权柄能伤害地和海的四位天使大声说:
  • 圣经新译本
    我又看见另外一位天使,从日出之地上来,拿着永活神的印,向那四位得了权柄可以伤害地和海的天使,大声呼喊,
  • 中文标准译本
    接着,我看见另一位天使,拿着永生神的封印,从东方上来。他对那些被准许伤害大地和海洋的四位天使大声呼喊,
  • 新標點和合本
    我又看見另有一位天使,從日出之地上來,拿着永生神的印。他就向那得着權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見另有一位天使從日出之地上來,拿着永生上帝的印。他向那得到權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見另有一位天使從日出之地上來,拿着永生神的印。他向那得到權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着,
  • 當代譯本
    我又看見一位天使從東方日出之地上來,手裡拿著永活上帝的印。他對那領受權柄能傷害地和海的四位天使大聲說:
  • 聖經新譯本
    我又看見另外一位天使,從日出之地上來,拿著永活神的印,向那四位得了權柄可以傷害地和海的天使,大聲呼喊,
  • 呂振中譯本
    我看見另有一位天使從日出之地上來,執有永活上帝的印。他向那得權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着
  • 中文標準譯本
    接著,我看見另一位天使,拿著永生神的封印,從東方上來。他對那些被准許傷害大地和海洋的四位天使大聲呼喊,
  • 文理和合譯本
    又見他使自日出處而上、執維生上帝印、大聲呼有權傷地及海之四使曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又見一天使、自日出之處而上、執永生天主之印、向得權傷地與海之四天使大聲呼曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又見一天神興於東天、執永生天主之印、大聲告彼手握降災海陸大柄之四天神曰
  • New International Version
    Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
  • New International Reader's Version
    Then I saw another angel coming up from the east. He brought the official seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels. They had been allowed to harm the land and the sea.
  • English Standard Version
    Then I saw another angel ascending from the rising of the sun, with the seal of the living God, and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to harm earth and sea,
  • New Living Translation
    And I saw another angel coming up from the east, carrying the seal of the living God. And he shouted to those four angels, who had been given power to harm land and sea,
  • Christian Standard Bible
    Then I saw another angel rising up from the east, who had the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were allowed to harm the earth and the sea,
  • New American Standard Bible
    And I saw another angel ascending from the rising of the sun, holding the seal of the living God; and he called out with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
  • New King James Version
    Then I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
  • American Standard Version
    And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw another angel, who had the seal of the living God rise up from the east. He cried out in a loud voice to the four angels who were empowered to harm the earth and the sea:
  • King James Version
    And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
  • New English Translation
    Then I saw another angel ascending from the east, who had the seal of the living God. He shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission to damage the earth and the sea:
  • World English Bible
    I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,

交叉引用

  • 約翰福音 6:27
    勿為可敗之糧而勞、當為永生之糧而勞、即人子與爾者、蓋父上帝以印命之也、
  • 以弗所書 4:30
    上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
  • 啟示錄 7:3-8
    陸地若海若樹、勿毀傷、上帝僕眾、俟我以印誌其顙、我聞受印者、其印數約十四萬四千人、皆屬以色列支派、猶大支派、印一萬二千人、流便支派、印一萬二千人、伽得支派、印一萬二千人、亞設支派、印一萬二千人、納大利支派、印一萬二千人、馬拿西支派、印一萬二千人、西面支派、印一萬二千人、利未支派、印一萬二千人、以薩伽支派、印一萬二千人、西布倫支派、印一萬二千人、約瑟支派、印一萬二千人、便雅憫支派、印一萬二千人、
  • 啟示錄 5:2
    我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、
  • 以弗所書 1:13
    爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、
  • 提摩太後書 2:19
    雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
  • 哥林多後書 1:22
    以印印我、以聖神為質於我衷、
  • 啟示錄 9:4
    蝗既奉命、不毀傷草木、惟顙不受上帝印誌者、必傷之、
  • 啟示錄 10:1
    我又見有能之天使、自天而降、身衣雲衣、首冠虹冠、容如日、足如火柱、
  • 啟示錄 8:7-12
    一天使吹角、遂雨雹、與火與血隕地、厥草盡焚、樹木三分損一、其二天使吹角、火炎崑岡、投於海、海三分之一變為血、海中百物、三分亡一、舟楫沉沒、三分居一、其三天使吹角、遂有大星、焰如明燈、自天而隕、河與源三分變其一、星名茵蔯、水三分之一、苦若茵蔯、飲者多死、其四天使吹角、日月星三分蝕一、晝夜晦冥、三分之一、
  • 啟示錄 10:4
    聲息我欲筆之於書、惟聞自天語我曰、雷發聲者七、宜秘之、勿載於册、
  • 啟示錄 8:3
    又一天使執金鼎、侍祭壇側、授香無算、以香與聖徒祈禱、獻於位前之金壇、
  • 雅歌 8:6
    新婦曰、願爾心懷我、手抱我、心心相印、若合符節、我愛汝甚切、至死不渝、如有他婦奪寵、我銜憾實深、雖入土猶不已、我必忿怒、烈若火焰。
  • 啟示錄 1:3
    時日將至、聞其預言、讀其紀載、而守之者、必蒙福祉、○
  • 申命記 5:26
    蓋天下億兆、未有聽永生上帝之聲、由火中出、如我所聞、而尚保其生者。
  • 使徒行傳 7:30-32
    逾四十載、於西乃山野、棘火焰中、主之使者、顯與摩西、摩西見而奇之、近前諦視、聞主聲曰、我乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝也、摩西戰慄不敢視、
  • 撒母耳記上 17:36
    獅與熊尚被僕所殺、此未受割禮之非利士人、既侮永生上帝之軍、亦必如是。
  • 列王紀下 19:4
    亞述王遣臘沙基、侮永生之上帝、爾之上帝耶和華、或聞其言、而加以譴責、故請爾為遺民禱告於上、
  • 瑪拉基書 4:2
    萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、
  • 撒母耳記上 17:26
    或立於傍、大闢問之曰、能殺此非利士人、洒恥於以色列族者、將何所得。非利士人未受割禮、安敢侮永生上帝之軍乎。
  • 希伯來書 12:22
    見爾所至者、郇山、永生上帝邑、天上之耶路撒冷、有天使咸集、不下數萬、
  • 馬太福音 26:63
    耶穌默然、祭司長曰、當永生上帝前、我令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    其言我至爾處、爾棄偶像、歸真有永生上帝以事之、
  • 瑪拉基書 3:1
    萬有之主耶和華曰、我遣使者、備道於我前、爾所求所悅之上主、盟約之天使、果將至矣、率入厥殿、