<< Revelation 7:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.
  • 新标点和合本
    众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜神,
  • 和合本2010(上帝版)
    众天使都站在宝座和众长老,以及四个活物的周围,俯伏在宝座前,敬拜上帝,
  • 和合本2010(神版)
    众天使都站在宝座和众长老,以及四个活物的周围,俯伏在宝座前,敬拜神,
  • 当代译本
    众天使都站在宝座、众长老和四个活物的周围,在宝座前俯伏敬拜上帝,说:
  • 圣经新译本
    所有的天使都站在宝座、众长老和四个活物的四周。他们在宝座前,面伏在地上敬拜神,
  • 中文标准译本
    所有的天使都站在宝座、长老们和四个活物的周围;他们在宝座前,把脸伏在地上,敬拜神,
  • 新標點和合本
    眾天使都站在寶座和眾長老並四活物的周圍,在寶座前,面伏於地,敬拜神,
  • 和合本2010(上帝版)
    眾天使都站在寶座和眾長老,以及四個活物的周圍,俯伏在寶座前,敬拜上帝,
  • 和合本2010(神版)
    眾天使都站在寶座和眾長老,以及四個活物的周圍,俯伏在寶座前,敬拜神,
  • 當代譯本
    眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說:
  • 聖經新譯本
    所有的天使都站在寶座、眾長老和四個活物的四周。他們在寶座前,面伏在地上敬拜神,
  • 呂振中譯本
    眾天使都站在寶座長老跟四活物的四圍,在寶座前面伏於地、敬拜上帝
  • 中文標準譯本
    所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物的周圍;他們在寶座前,把臉伏在地上,敬拜神,
  • 文理和合譯本
    諸使環座與長老四生物而立、皆面伏座前、拜上帝曰、
  • 文理委辦譯本
    位左右靈物諸老在焉、天使環繞之、俯伏位前、崇拜上帝云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾天使立於寶座與諸長老暨四活物之四圍、俯伏寶座前、崇拜天主、曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾天神環繞寶座及諸老四靈物而立者、至是悉皆俯伏座前、頂禮天主曰:
  • New International Version
    All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,
  • New International Reader's Version
    All the angels were standing around the throne. They were standing around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces in front of the throne and worshiped God.
  • English Standard Version
    And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Christian Standard Bible
    All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • New American Standard Bible
    And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • New King James Version
    All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • American Standard Version
    And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • Holman Christian Standard Bible
    All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures, and they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • King James Version
    And all the angels stood round about the throne, and[ about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • New English Translation
    And all the angels stood there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground before the throne and worshiped God,
  • World English Bible
    All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,

交叉引用

  • Revelation 4:10
    the twenty four elders fall down and worship the one sitting on the throne( the one who lives forever and ever). And they lay their crowns before the throne and say,
  • Revelation 4:6
    In front of the throne was a shiny sea of glass, sparkling like crystal. In the center and around the throne were four living beings, each covered with eyes, front and back.
  • Revelation 5:11-13
    Then I looked again, and I heard the voices of thousands and millions of angels around the throne and of the living beings and the elders.And they sang in a mighty chorus:“ Worthy is the Lamb who was slaughtered— to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.”And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang:“ Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever.”
  • Revelation 4:4
    Twenty four thrones surrounded him, and twenty four elders sat on them. They were all clothed in white and had gold crowns on their heads.
  • Revelation 11:16
    The twenty four elders sitting on their thrones before God fell with their faces to the ground and worshiped him.
  • Revelation 19:4-6
    Then the twenty four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out,“ Amen! Praise the Lord!”And from the throne came a voice that said,“ Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest.”Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder:“ Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
  • Matthew 4:10
    “ Get out of here, Satan,” Jesus told him.“ For the Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
  • Revelation 22:9
    But he said,“ No, don’t worship me. I am a servant of God, just like you and your brothers the prophets, as well as all who obey what is written in this book. Worship only God!”
  • Hebrews 1:6
    And when he brought his supreme Son into the world, God said,“ Let all of God’s angels worship him.”
  • John 5:23
    so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.
  • Psalms 103:20-21
    Praise the Lord, you angels, you mighty ones who carry out his plans, listening for each of his commands.Yes, praise the Lord, you armies of angels who serve him and do his will!
  • Psalms 45:11
    For your royal husband delights in your beauty; honor him, for he is your lord.
  • Revelation 15:4
    Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous deeds have been revealed.”
  • Psalms 97:7
    Those who worship idols are disgraced— all who brag about their worthless gods— for every god must bow to him.
  • Psalms 148:1-2
    Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens! Praise him from the skies!Praise him, all his angels! Praise him, all the armies of heaven!