<< Revelation 7:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree.
  • 新标点和合本
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。
  • 当代译本
    这些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。
  • 圣经新译本
    这事以后,我看见四位天使站在地的四极,掌握着地上的四风,不使风吹在地上、海上和任何树上。
  • 中文标准译本
    这事以后,我看见四位天使站在大地的四角上,掌握着大地四方的风,不让风吹在大地、海洋或任何树木上。
  • 新標點和合本
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,使風不吹在地上、海上和各種樹上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,使風不吹在地上、海上和各種樹上。
  • 當代譯本
    這些事情之後,我看見四位天使分別站在地的四個角落控制著四面的風,使風不再吹向地面、海洋和樹木。
  • 聖經新譯本
    這事以後,我看見四位天使站在地的四極,掌握著地上的四風,不使風吹在地上、海上和任何樹上。
  • 呂振中譯本
    此後我看見四位天使站在地的四角上,掌握着地上四面的風,叫風不吹在地上,不吹在海上,也不吹在任何樹上。
  • 中文標準譯本
    這事以後,我看見四位天使站在大地的四角上,掌握著大地四方的風,不讓風吹在大地、海洋或任何樹木上。
  • 文理和合譯本
    此後我見使者四、立於地之四隅、握地之四風、使勿吹於地於海於樹、
  • 文理委辦譯本
    厥後、我觀四天使、立地四極、掌四風、使勿吹陸地、若海若樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我見四天使立於地之四極、執掌地之四風、使風不吹於地於海於樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後吾見四天神立於大地之四極、掌握大地之四風、使勿得吹拂陸、海、森林。
  • New International Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
  • New International Reader's Version
    After this I saw four angels. They were standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth. This kept the winds from blowing on the land or the sea or on any tree.
  • English Standard Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.
  • New Living Translation
    Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.
  • Christian Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
  • New American Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
  • New King James Version
    After these things I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.
  • American Standard Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
  • King James Version
    And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  • World English Bible
    After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.

交叉引用

  • Matthew 24:31
    And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Daniel 7:2
    Daniel explained:“ I was watching in my vision during the night as the four winds of the sky were stirring up the great sea.
  • Jeremiah 49:36
    I will cause enemies to blow through Elam from every direction like the winds blowing in from the four quarters of heaven. I will scatter the people of Elam to the four winds. There will not be any nation where the refugees of Elam will not go.
  • Mark 13:27
    Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • Ezekiel 7:2
    “ You, son of man– this is what the sovereign LORD says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • Daniel 8:8
    The male goat acted even more arrogantly. But no sooner had the large horn become strong than it was broken, and there arose four conspicuous horns in its place, extending toward the four winds of the sky.
  • Isaiah 27:8
    When you summon her for divorce, you prosecute her; he drives her away with his strong wind in the day of the east wind.
  • Ezekiel 37:9
    He said to me,“ Prophesy to the breath,– prophesy, son of man– and say to the breath:‘ This is what the sovereign LORD says: Come from the four winds, O breath, and breathe on these corpses so that they may live.’”
  • Revelation 9:14
    saying to the sixth angel, the one holding the trumpet,“ Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
  • Matthew 8:26-27
    But he said to them,“ Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea, and it was dead calm.And the men were amazed and said,“ What sort of person is this? Even the winds and the sea obey him!”
  • Revelation 7:3
    “ Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • Revelation 9:4
    They were told not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their forehead.
  • Zechariah 1:18-20
    ( 2: 1) Once again I looked and this time I saw four horns.So I asked the angelic messenger who spoke with me,“ What are these?” He replied,“ These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”Next the LORD showed me four blacksmiths.
  • Jonah 1:4
    But the LORD hurled a powerful wind on the sea. Such a violent tempest arose on the sea that the ship threatened to break up!
  • Isaiah 11:12
    He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
  • Zechariah 6:1
    Once more I looked, and this time I saw four chariots emerging from between two mountains of bronze.
  • Revelation 4:1-6
    After these things I looked, and there was a door standing open in heaven! And the first voice I had heard speaking to me like a trumpet said:“ Come up here so that I can show you what must happen after these things.”Immediately I was in the Spirit, and a throne was standing in heaven with someone seated on it!And the one seated on it was like jasper and carnelian in appearance, and a rainbow looking like it was made of emerald encircled the throne.In a circle around the throne were twenty- four other thrones, and seated on those thrones were twenty- four elders. They were dressed in white clothing and had golden crowns on their heads.From the throne came out flashes of lightning and roaring and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throneand in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.
  • Revelation 6:6
    Then I heard something like a voice from among the four living creatures saying,“ A quart of wheat will cost a day’s pay and three quarts of barley will cost a day’s pay. But do not damage the olive oil and the wine!”
  • Isaiah 27:3
    I, the LORD, protect it; I water it regularly. I guard it night and day, so no one can harm it.