<< 啟示錄 6:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這次出現了一匹紅馬,馬上的騎士獲得權柄和一把大刀,要奪取地上的和平,使人類互相廝殺。
  • 新标点和合本
    就另有一匹马出来,是红的,有权柄给了那骑马的,可以从地上夺去太平,使人彼此相杀;又有一把大刀赐给他。
  • 和合本2010(上帝版)
    就另有一匹马出来,是红色的;有权柄赐给了那骑马的,要从地上夺去太平,使人彼此相杀;他又接受了一把大刀。
  • 和合本2010(神版)
    就另有一匹马出来,是红色的;有权柄赐给了那骑马的,要从地上夺去太平,使人彼此相杀;他又接受了一把大刀。
  • 当代译本
    这次出现了一匹红马,马上的骑士获得权柄和一把大刀,要夺取地上的和平,使人类互相厮杀。
  • 圣经新译本
    就另有一匹红马出来,骑在马上的得了权柄,可以从地上夺去和平,使人互相残杀,又有一把大刀赐给他。
  • 中文标准译本
    就另有一匹马出来,是火红色的。那骑马的被准许从地上夺走和平,使人们互相残杀;他又被赐予了一把大刀。
  • 新標點和合本
    就另有一匹馬出來,是紅的,有權柄給了那騎馬的,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺;又有一把大刀賜給他。
  • 和合本2010(上帝版)
    就另有一匹馬出來,是紅色的;有權柄賜給了那騎馬的,要從地上奪去太平,使人彼此相殺;他又接受了一把大刀。
  • 和合本2010(神版)
    就另有一匹馬出來,是紅色的;有權柄賜給了那騎馬的,要從地上奪去太平,使人彼此相殺;他又接受了一把大刀。
  • 聖經新譯本
    就另有一匹紅馬出來,騎在馬上的得了權柄,可以從地上奪去和平,使人互相殘殺,又有一把大刀賜給他。
  • 呂振中譯本
    就另有一匹馬出來,是紅色的。騎馬的得了權柄,可以從地上將和平奪取了去,使人彼此屠殺。又有一把大刀給了他。
  • 中文標準譯本
    就另有一匹馬出來,是火紅色的。那騎馬的被准許從地上奪走和平,使人們互相殘殺;他又被賜予了一把大刀。
  • 文理和合譯本
    又有赤馬出、使乘之者奪和平於地、致人相殺、且予之巨刃、○
  • 文理委辦譯本
    則有乘赤馬而往者、授以巨刃、使天下不平、俾人相殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂見有赤馬出、乘之者得權、使世不平康、使人相殺、亦予之巨刃、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倏見一赤馬、騎者受賜巨刃、奉命褫奪全世和平、殺機以開。
  • New International Version
    Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make people kill each other. To him was given a large sword.
  • New International Reader's Version
    Another horse came out. It was red like fire. Its rider was given power to take peace from the earth. He was given power to make people kill each other. He was given a large sword.
  • English Standard Version
    And out came another horse, bright red. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that people should slay one another, and he was given a great sword.
  • New Living Translation
    Then another horse appeared, a red one. Its rider was given a mighty sword and the authority to take peace from the earth. And there was war and slaughter everywhere.
  • Christian Standard Bible
    Then another horse went out, a fiery red one, and its rider was allowed to take peace from the earth, so that people would slaughter one another. And a large sword was given to him.
  • New American Standard Bible
    And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the earth, and that people would kill one another; and a large sword was given to him.
  • New King James Version
    Another horse, fiery red, went out. And it was granted to the one who sat on it to take peace from the earth, and that people should kill one another; and there was given to him a great sword.
  • American Standard Version
    And another horse came forth, a red horse: and to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, and that they should slay one another: and there was given unto him a great sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then another horse went out, a fiery red one, and its horseman was empowered to take peace from the earth, so that people would slaughter one another. And a large sword was given to him.
  • King James Version
    And there went out another horse[ that was] red: and[ power] was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.
  • New English Translation
    And another horse, fiery red, came out, and the one who rode it was granted permission to take peace from the earth, so that people would butcher one another, and he was given a huge sword.
  • World English Bible
    Another came out: a red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 6:2
    第一輛車套著紅馬,第二輛車套著黑馬,
  • 撒迦利亞書 1:8
    我在夜間看到異象,見有人騎著一匹紅馬,站在谷中的番石榴樹林間,後面有紅馬、棕馬和白馬騎士。
  • 馬太福音 10:34
    「不要以為我來了會讓天下太平,我並非帶來和平,乃是帶來刀劍。
  • 啟示錄 13:10
    該被擄的人必被擄,該被刀殺的必被刀殺。因此,聖徒需要堅忍和信心。
  • 啟示錄 12:3
    這時天上出現了另一個奇異的景象:有一條紅色巨龍出現,牠有七頭十角,每個頭上都戴著冠冕。
  • 詩篇 17:13
    耶和華啊,求你起來迎頭擊倒他們,求你持刀救我脫離惡人。
  • 啟示錄 17:3
    那時,我被聖靈感動,被天使帶到曠野,在那裡見到一個婦人騎著一隻朱紅色的怪獸。怪獸有七頭十角,渾身寫滿褻瀆上帝的名號。
  • 啟示錄 17:6
    我又見她醉了,因她喝了眾聖徒的血,就是為耶穌做見證之人的血。我看見她,非常驚奇。
  • 但以理書 5:19
    因為他有上帝所賜的大權,各族、各邦、各語種的人都在他面前戰抖,充滿恐懼。他操生殺大權,可隨意擢升、罷黜。
  • 以西結書 30:24-25
    我要使巴比倫王的臂膀強壯有力,把我的刀交在他手中。我要打斷法老的臂膀,使法老在他面前像受了致命傷的人一樣呻吟。我要使巴比倫王的臂膀強壯有力,而法老的雙臂必軟弱無力。我要把我的刀交在巴比倫王手中,讓他揮刀攻擊埃及。那時他們就知道我是耶和華。
  • 但以理書 2:37-38
    王啊,你是萬王之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你,也將居住在各地的世人、走獸和飛禽都交在你手中,讓你管理。你就是那金頭。
  • 約翰福音 19:11
    耶穌回答說:「除非從上面賜下權柄給你,否則你無權處置我。因此,把我交給你的那個人罪更大。」
  • 出埃及記 9:16-17
    我讓你活到現在,是為了向你彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。但你竟然在我的子民面前狂傲自大,不讓他們離開。
  • 以賽亞書 10:5-6
    耶和華說:「亞述王有禍了!他是我的憤怒之棍,他手中拿著我發烈怒的杖。我要差遣他去攻打一個不虔敬的國家,一個惹我發怒的民族,去搶奪、擄掠他們的財物,像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
  • 以賽亞書 37:26-27
    「『難道你不知這是我在遠古所定的嗎?如今我要實現我昔日所定的計劃,就是藉著你使堅城淪為廢墟。城中的居民軟弱無力,驚慌失措,羞愧難當,脆弱如野草和菜蔬,又像還未長大就被曬焦的房頂草。
  • 以西結書 29:18-20
    「人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒派兵苦攻泰爾,以致士兵的頭都禿了,肩也破了,卻是徒勞無功。所以主耶和華說,『我要把埃及賜給巴比倫王尼布甲尼撒,他必擄掠埃及的財富為戰利品,犒賞自己的軍隊。他和他的軍隊為我效力,所以我把埃及賜給他作為酬勞。』這是主耶和華說的。