<< Revelation 6:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from a tree shaken by a strong wind.
  • 新标点和合本
    天上的星辰坠落于地,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    天上的星辰坠落在地上,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。
  • 和合本2010(神版)
    天上的星辰坠落在地上,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。
  • 当代译本
    天上的星辰都坠落,好像未成熟的无花果被狂风吹落一般。
  • 圣经新译本
    天上的星辰坠落在地上,像无花果树被大风摇动,落下还没有成熟的果子。
  • 中文标准译本
    天上的星辰坠落到地上,就像无花果树被大风摇动,落下它未熟的果子那样。
  • 新標點和合本
    天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    天上的星辰墜落在地上,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。
  • 和合本2010(神版)
    天上的星辰墜落在地上,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。
  • 當代譯本
    天上的星辰都墜落,好像未成熟的無花果被狂風吹落一般。
  • 聖經新譯本
    天上的星辰墜落在地上,像無花果樹被大風搖動,落下還沒有成熟的果子。
  • 呂振中譯本
    天上的星晨墜在地上,像無花果樹被大風搖動,丟下它未熟的果子一樣。
  • 中文標準譯本
    天上的星辰墜落到地上,就像無花果樹被大風搖動,落下它未熟的果子那樣。
  • 文理和合譯本
    天星隕地、如無花果樹為大風所撼、而落未熟之果、
  • 文理委辦譯本
    天星隕地、如無花果樹、為風飄撼、未熟之果盡落、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天星隕地、如無花果樹、為大風飄撼、落其未熟之果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天星紛紛隕地、猶如鳳菓樹、為颶風所搖、而落其未熟之菓焉。
  • New International Version
    and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.
  • New International Reader's Version
    The stars in the sky fell to earth. They dropped like figs from a tree shaken by a strong wind.
  • English Standard Version
    and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale.
  • Christian Standard Bible
    the stars of heaven fell to the earth as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a high wind;
  • New American Standard Bible
    and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a great wind.
  • New King James Version
    And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind.
  • American Standard Version
    and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    the stars of heaven fell to the earth as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a high wind;
  • King James Version
    And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
  • New English Translation
    and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
  • World English Bible
    The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.

交叉引用

  • Revelation 9:1
    Then the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen to earth from the sky, and he was given the key to the shaft of the bottomless pit.
  • Matthew 24:29
    “ Immediately after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light, the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Isaiah 34:4
    The heavens above will melt away and disappear like a rolled up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
  • Daniel 8:10
    Its power reached to the heavens, where it attacked the heavenly army, throwing some of the heavenly beings and some of the stars to the ground and trampling them.
  • Revelation 8:10-12
    Then the third angel blew his trumpet, and a great star fell from the sky, burning like a torch. It fell on one third of the rivers and on the springs of water.The name of the star was Bitterness. It made one third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.Then the fourth angel blew his trumpet, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars, and they became dark. And one third of the day was dark, and also one third of the night.
  • Isaiah 33:9
    The land of Israel wilts in mourning. Lebanon withers with shame. The plain of Sharon is now a wilderness. Bashan and Carmel have been plundered.
  • Luke 21:25
    “ And there will be strange signs in the sun, moon, and stars. And here on earth the nations will be in turmoil, perplexed by the roaring seas and strange tides.
  • Ezekiel 32:7
    When I blot you out, I will veil the heavens and darken the stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give you its light.
  • Daniel 4:14
    The messenger shouted,“ Cut down the tree and lop off its branches! Shake off its leaves and scatter its fruit! Chase the wild animals from its shade and the birds from its branches.
  • Isaiah 7:2
    The news had come to the royal court of Judah:“ Syria is allied with Israel against us!” So the hearts of the king and his people trembled with fear, like trees shaking in a storm.
  • Nahum 3:12
    All your fortresses will fall. They will be devoured like the ripe figs that fall into the mouths of those who shake the trees.