<< Revelation 6:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then each of them was given a white robe.“ Wait a little longer,” they were told.“ There are still more of your believing brothers and sisters who will be killed. They will be killed just as you were.”
  • 新标点和合本
    于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的和他们的弟兄也像他们被杀,满足了数目。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是有白袍赐给他们各人;又有话吩咐他们还要歇息片刻,等到与他们同作仆人的,和他们的弟兄,像他们一样被杀的人的数目凑足的时候。
  • 和合本2010(神版)
    于是有白袍赐给他们各人;又有话吩咐他们还要歇息片刻,等到与他们同作仆人的,和他们的弟兄,像他们一样被杀的人的数目凑足的时候。
  • 当代译本
    这时有白袍赐给他们,有声音告诉他们要再稍候片刻,直到和他们同做奴仆的弟兄被杀害的数目满了为止。
  • 圣经新译本
    于是有白袍赐给他们各人,又有话吩咐他们要安息一会儿,等到那些与他们同作仆人和弟兄,像他们一样将要被杀的人,凑满了数目的时候。
  • 中文标准译本
    于是他们每个人都被赐予了一件白袍;有话吩咐他们还要安息一些时候,直到那些与他们同做奴仆的和他们的弟兄,就是那些将要像他们一样被杀的人,满足了数目。
  • 新標點和合本
    於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等着一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是有白袍賜給他們各人;又有話吩咐他們還要歇息片刻,等到與他們同作僕人的,和他們的弟兄,像他們一樣被殺的人的數目湊足的時候。
  • 和合本2010(神版)
    於是有白袍賜給他們各人;又有話吩咐他們還要歇息片刻,等到與他們同作僕人的,和他們的弟兄,像他們一樣被殺的人的數目湊足的時候。
  • 當代譯本
    這時有白袍賜給他們,有聲音告訴他們要再稍候片刻,直到和他們同作奴僕的弟兄被殺害的數目滿了為止。
  • 聖經新譯本
    於是有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們要安息一會兒,等到那些與他們同作僕人和弟兄,像他們一樣將要被殺的人,湊滿了數目的時候。
  • 呂振中譯本
    就有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們還要歇息一些時候,等到那些和他們同做僕人的、以及他們的弟兄、就是那些必須同他們一樣被殺的人、數目全滿。
  • 中文標準譯本
    於是他們每個人都被賜予了一件白袍;有話吩咐他們還要安息一些時候,直到那些與他們同做奴僕的和他們的弟兄,就是那些將要像他們一樣被殺的人,滿足了數目。
  • 文理和合譯本
    遂各予之白衣、且語之、使少安、待同僕與兄弟亦將如彼見殺者、畢乃事焉、○
  • 文理委辦譯本
    主以白衣授眾、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是有以白衣賜各人、語之曰、當少安、待同事兄弟亦見殺、其數乃盈、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是各賜白袍一件、囑其少候、以待被害同人定數之齊全。
  • New International Version
    Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.
  • English Standard Version
    Then they were each given a white robe and told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brothers should be complete, who were to be killed as they themselves had been.
  • New Living Translation
    Then a white robe was given to each of them. And they were told to rest a little longer until the full number of their brothers and sisters— their fellow servants of Jesus who were to be martyred— had joined them.
  • Christian Standard Bible
    So they were each given a white robe, and they were told to rest a little while longer until the number would be completed of their fellow servants and their brothers and sisters, who were going to be killed just as they had been.
  • New American Standard Bible
    And a white robe was given to each of them; and they were told that they were to rest for a little while longer, until the number of their fellow servants and their brothers and sisters who were to be killed even as they had been, was completed also.
  • New King James Version
    Then a white robe was given to each of them; and it was said to them that they should rest a little while longer, until both the number of their fellow servants and their brethren, who would be killed as they were, was completed.
  • American Standard Version
    And there was given them to each one a white robe; and it was said unto them, that they should rest yet for a little time, until their fellow- servants also and their brethren, who should be killed even as they were, should have fulfilled their course.
  • Holman Christian Standard Bible
    So a white robe was given to each of them, and they were told to rest a little while longer until the number would be completed of their fellow slaves and their brothers, who were going to be killed just as they had been.
  • King James Version
    And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they[ were], should be fulfilled.
  • New English Translation
    Each of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached of both their fellow servants and their brothers who were going to be killed just as they had been.
  • World English Bible
    A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, should complete their course.

交叉引用

  • Revelation 7:9
    After this I looked, and there in front of me was a huge crowd of people. They stood in front of the throne and in front of the Lamb. There were so many that no one could count them. They came from every nation, tribe and people. That’s true no matter what language they spoke. They were wearing white robes. In their hands they were holding palm branches.
  • Revelation 14:13
    Then I heard a voice from heaven.“ Write this,” it said.“ Blessed are the dead who die as believers in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Holy Spirit.“ They will rest from their labor. What they have done will not be forgotten.”
  • Revelation 3:4-5
    ‘ But you have a few people in Sardis who are pure. They aren’t covered with evil like dirty clothes. They will walk with me, dressed in white, because they are worthy.Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will dress that person in white like those worthy people. I will never erase their names from the book of life. I will speak of them by name to my Father and his angels.
  • Revelation 7:14
    I answered,“ Sir, you know.” He said,“ They are the ones who have come out of the time of terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Hebrews 11:40
    That’s because God had planned something better for us. So they would only be made perfect together with us.
  • Isaiah 26:20-21
    My people, go into your houses. Shut the doors behind you. Hide yourselves for a little while. Do it until the Lord’ s anger is over.He is coming from the place where he lives. He will punish the people of the earth for their sins. The blood spilled on the earth will be brought out into the open. The ground will no longer hide those who have been killed.
  • Matthew 10:21
    “ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
  • Revelation 13:15
    The second beast was allowed to give breath to this statue so it could speak. The statue could kill all who refused to worship it.
  • John 16:2
    You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • Revelation 17:6
    I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people. They are the ones who are witnesses about Jesus. When I saw her, I was very amazed.
  • Matthew 23:34-35
    So I am sending you prophets, wise people, and teachers. You will kill some of them. You will nail some to a cross. Others you will whip in your synagogues. You will chase them from town to town.So you will pay for all the godly people’s blood spilled on earth. I mean from the blood of godly Abel to the blood of Zechariah, the son of Berekiah. Zechariah was the one you murdered between the temple and the altar.
  • Daniel 12:13
    “ Daniel, go on your way until the end. Your body will rest in the grave. Then at the end of the days you will rise from the dead. And you will receive what God has appointed for you.”