<< Revelation 6:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    As I watched, the Lamb broke the first of the seven seals on the scroll. Then I heard one of the four living beings say with a voice like thunder,“ Come!”
  • 新标点和合本
    我看见羔羊揭开七印中第一印的时候,就听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
  • 和合本2010(上帝版)
    我看见羔羊揭开七个印中第一个印的时候,听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
  • 和合本2010(神版)
    我看见羔羊揭开七个印中第一个印的时候,听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
  • 当代译本
    然后,我看见羔羊揭开七印中的第一印,那时我听见四个活物中的一个用如雷的声音说:“来!”
  • 圣经新译本
    羊羔揭开了七印的第一个印的时候,我观看,就听见四个活物中的一个,发出好像雷轰的声响,说:“你来!”
  • 中文标准译本
    我又观看,羔羊打开七个封印中第一个封印的时候,我就听见四个活物中的一个,用像雷鸣一样的声音说:“来!”
  • 新標點和合本
    我看見羔羊揭開七印中第一印的時候,就聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:「你來!」
  • 和合本2010(上帝版)
    我看見羔羊揭開七個印中第一個印的時候,聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:「你來!」
  • 和合本2010(神版)
    我看見羔羊揭開七個印中第一個印的時候,聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:「你來!」
  • 當代譯本
    然後,我看見羔羊揭開七印中的第一印,那時我聽見四個活物中的一個用如雷的聲音說:「來!」
  • 聖經新譯本
    羊羔揭開了七印的第一個印的時候,我觀看,就聽見四個活物中的一個,發出好像雷轟的聲響,說:“你來!”
  • 呂振中譯本
    羔羊揭開了七個印之第一個時候,我觀看,就聽見四隻活物之中有一隻說着話像雷轟的響聲,說『你來。』
  • 中文標準譯本
    我又觀看,羔羊打開七個封印中第一個封印的時候,我就聽見四個活物中的一個,用像雷鳴一樣的聲音說:「來!」
  • 文理和合譯本
    我見羔啟七印之一時、聞四生物之一、其聲如雷曰、來、
  • 文理委辦譯本
    羔啟一緘、我即見一靈物、其聲若雷云、來觀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見羔啟第一印時、我聞四活物之一、其聲如雷、曰、來觀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    羔羊啟一緘、吾聞一靈物發音如雷曰:「來!」
  • New International Version
    I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder,“ Come!”
  • New International Reader's Version
    I watched as the Lamb broke open the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice that sounded like thunder,“ Come!”
  • English Standard Version
    Now I watched when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder,“ Come!”
  • Christian Standard Bible
    Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder,“ Come!”
  • New American Standard Bible
    Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder,“ Come!”
  • New King James Version
    Now I saw when the Lamb opened one of the seals; and I heard one of the four living creatures saying with a voice like thunder,“ Come and see.”
  • American Standard Version
    And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder,“ Come!”
  • King James Version
    And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
  • New English Translation
    I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice,“ Come!”
  • World English Bible
    I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder,“ Come and see!”

交叉引用

  • Revelation 5:1
    Then I saw a scroll in the right hand of the one who was sitting on the throne. There was writing on the inside and the outside of the scroll, and it was sealed with seven seals.
  • Revelation 19:6
    Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder:“ Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
  • Revelation 6:7
    When the Lamb broke the fourth seal, I heard the fourth living being say,“ Come!”
  • Revelation 4:5-7
    From the throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spirit of God.In front of the throne was a shiny sea of glass, sparkling like crystal. In the center and around the throne were four living beings, each covered with eyes, front and back.The first of these living beings was like a lion; the second was like an ox; the third had a human face; and the fourth was like an eagle in flight.
  • Revelation 6:5
    When the Lamb broke the third seal, I heard the third living being say,“ Come!” I looked up and saw a black horse, and its rider was holding a pair of scales in his hand.
  • Revelation 5:5-7
    But one of the twenty four elders said to me,“ Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the heir to David’s throne, has won the victory. He is worthy to open the scroll and its seven seals.”Then I saw a Lamb that looked as if it had been slaughtered, but it was now standing between the throne and the four living beings and among the twenty four elders. He had seven horns and seven eyes, which represent the sevenfold Spirit of God that is sent out into every part of the earth.He stepped forward and took the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.
  • Revelation 11:19
    Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm.
  • Acts 4:20
    We cannot stop telling about everything we have seen and heard.”
  • Revelation 14:2
    And I heard a sound from heaven like the roar of mighty ocean waves or the rolling of loud thunder. It was like the sound of many harpists playing together.
  • Revelation 6:3
    When the Lamb broke the second seal, I heard the second living being say,“ Come!”
  • Revelation 10:3-4
    And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.When the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying,“ Keep secret what the seven thunders said, and do not write it down.”